Шарль Бодлер Грустный мадригал I
Красивой будь и грустной! Слёзы
Добавят шарм, сведут с ума,
Так оживит пейзаж река,
Так освежают зелень грозы.
Люблю, когда вдруг вспыхнет страх,
И помрачнеешь ты внезапно,
И плавится в твоих глазах
Былых кошмаров боль и прах,
Ушедших в Лету безвозвратно.
Люблю рыдания твои,
Потоки слёз из глаз огромных,
Приди в объятия мои,
Но умоляю, не таи
Агонизирующих стонов.
Твой дивный плач вдыхаю я,
И в нём купаюсь сладострастно,
Так плачь же мне, любовь моя,
Ведь каждая слеза твоя,
Подобно жемчугу прекрасна.
Charles Baudelaire
Madrigal triste I
Que m’importe que tu sois sage?
Sois belle! et sois triste! Les pleurs
Ajoutent un charme au visage,
Comme le fleuve au paysage;
L’orage rajeunit les fleurs.
Je t’aime surtout quand la joie
S’enfuit de ton front terrassé;
Quand ton cœur dans l’horreur se noie;
Quand sur ton présent se déploie
Le nuage affreux du passé.
Je t’aime quand ton grand œil verse
Une eau chaude comme le sang;
Quand, malgré ma main qui te berce,
Ton angoisse, trop lourde, perce
Comme un râle d’agonisant.
J’aspire, volupté divine!
Hymne profond, délicieux!
Tous les sanglots de ta poitrine,
Et crois que ton cœur s’illumine
Des perles que versent tes yeux!
Свидетельство о публикации №117042409080
И плавится в твоих глазах
Былых кошмаров боль и прах
_________________________________________________________________________________
Вот, я бы точно подошла Бодлеру!)))
Правда, не уверена, чтобы он подошёл мне)
Нина, спасибо!)
Инна Раевская 25.03.2018 01:23 Заявить о нарушении
Нина Самогова 25.03.2018 17:15 Заявить о нарушении
Жду Ваших новых переводов Бодлера и замахиваюсь на незнакомца)))
Спасибочки!)
Инна Раевская 25.03.2018 19:56 Заявить о нарушении
