перевод песни Зима-Царевна

Тетяна Піскарьова та Олег Шак - Зима-царівна TV-4
https://www.youtube.com/watch?v=8EfJhwJ17WU
 

автор текста Виктор Герасименко :
http://www.pisni.org.ua/songs/2200267.html

ещё один источник вдохновения:
перевод Лидии Леготиной
http://www.stihi.ru/2017/01/24/8156


Ты мне прошептал: Мгновенье лишь бывает,
То, когда Царевну Осень обнимает:
Листьев золото одарит жемчугами,
А потом покроет всё снегами.
 
Как прекрасна Осень в поцелуях снежных,
Кажется, что снег и листья лишь надежда,
Это встреча и прощанье – сон небесный и страданья,
Миг любви и снова ожиданье.

Зима-Царевна полюбила Тоску-Осень,
Зима-Царевна на снегу танцует босой,
Зима-Царевна - встречи миг один - прощанья,
Осень забери любви страданья.

Забытьё под снегом словно ожиданье,
Ночь зимой холодна, но любовь бескрайна.
Снег целует листья - это мир волшебный,
Полюбила Осень-Короля Зима-Царевна.


Рецензии