W. B. Yeats The Lake Isle of Innisfree - перевод н

I will arise and go now, and go to Innisfree.
And a small cabin built there, of clay and wattles made;
Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee,
And live alone in the bee-loud glade.
And I shall have some peace there, for peace comes dropping small,
Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;
There midnight’s all a glimmer, and noon a purple glow,
And evening full of the linnet’s wings.
I will arise and go now,  for always night and day
I hear lake water lapping with low sounds by the shore;
While I stand on the roadway, or on the pavements gray,
I hear it in the deep heart’s core.

"Озерный край моей свободы"

Я пробудился ото сна, от жизни томного мотива
Нашел я мир, где нету зла,
Там солнца яркого лучи блестят игриво.

Там маленькая хижинка из глины
В волнах зеленого гороха утонула
А пчелка  полные корзины
Пыльцы в свой улей потянула.
И эта жизненная круговерть
Заставила забыть меня про смерть.

Я знаю: счастье уже близко!
В окно мое оно путь моросит!
И яркий ком, свисает с неба низко,
Ансамбль сверчковый где-то голосит.

А дом мой новый - кладезь  волшебства
Там полночь вся мерцанием полна
А день, пурпурный свет в себя впитав,
Все сочные цвета несет стремглав.

Восстал я духом вновь: и день и ночь
Уносят все дурные мысли прочь!
Теперь я слышу только всплеск волны
И эти звуки радости полны.
Желание жить во мне проснулось
И струн души моей коснулось.


Рецензии