Мир всего лишь заколдован

Й. Эйхендорф

Дуне алхха бозбуъчало дIалаьцад,
ХIамай маIан набаро дIакхаьлад.
Сомадаккха Дала денна дешаца -
Декарьгда маIан наьха ийлашца.

(Вольный перевод)

***

Русский текст четверостишия немецкого поэта 19 в. Йозефа фон Эйхендорфа:

Мир всего лишь заколдован,
В каждой вещи спит струна.
Разбуди волшебным словом –
Будет музыка слышна.


Рецензии
Прекрасно Хамзат,как кратко можно сказать о важном.
Мне тоже порой кажется,что мы спим каким-то литаргическим сном.Кто произнесет это волшебное слово,чтобы народ проснулся,не вижу.Но верю,что есть слово,и есть люди.
Добра и радости.

Александр Бадаев   23.12.2017 23:02     Заявить о нарушении
Александр, это одно из моих любимейших стихотворений о чуде творчества.

Всех вам благ!..

Хамзат Фаргиев   23.12.2017 23:05   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.