Перевод сонета Шекспира 21
Чьё вдохновенье - крашеные куклы.
А небо - декорация дворца,
Где много красоты, но блики тусклы.
В сравненье, ставя солнце и луну,
Сокровища земли с дарами моря,
С диковиной - цветущую весну
Со всеми небесами на просторе.
Позвольте истинно любить, творить.
Объект любви моей великолепен,
Пусть образ со звездою не сравнить,
Как те свеченья золотые в небе.
Не буду я вести молву пустую.
Зачем хвала? Любовью не торгую!
Свидетельство о публикации №117041811238