Norton Contreras Robledo Чили Страсть
Canela, Chile - 1948
Las cuatro estaciones
II
Pasi;n
Levemente inclinada hac;a atr;s
movimientos
sublimes,
el tiempo
momentos
gemidos
suspiros
desliz;ndose de tus pechos,
ritmo
candencia
cuerpos c;lidos,
pasi;n
tu boca
en mis besos
prendidos a los tuyos.
Alma
coraz;n,
ansias
sed de ti
saciada en la
miel de tus labios.
Latidos
sue;os
ilusiones
caricias
susurros
suspendidos
en la lujuria
del temblor
de tu geograf;a.
Pasi;n
deseo urgente…
secumbimos…
en…
la….
cima….
alma- cuerpo
en el clima….
de la lujuria
erupci;n volcanica
explosi;n l;ctica.
Renacemos
al Alba
m;s all;
de los
limites
de la conjugaci;n
de los cuerpos.
Nota: Del proyecto de poemario Poemas Peregrinos.
НОРТОН КОНТРЕРАС РОБЛЕДО
Чили
ЧЕТЫРЕ ОСТАНОВКИ.II СТРАСТЬ
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Чуть отклонённая назад,
ты возвеличивай движения,
во времени
моменты
стонов,
вздохов
неторопливо по твоим
грудям скользят,
и чёток ритм
накала,
где страсть
горячие тела объяла.
Твой рот алел,
цветя моими поцелуями.
К тебе дрейфуют
и душа моя
и сердце, полное любви,
чтоб жажду утолить
в меду шелкОвых губ.
Возникновение
иллюзий, наваждений, где я люб
и снов, и ласк, и шёпота,
слов замиранье,
томящей сладости дрожанье
в твоих объятьях,
заветные и острые желанья…
Вдвоём мы к исполненью их идём,
идём… к вершине,
к созвучью… душ и тел
в среде, где
импульс буйства страсти
всем владел,
подобно извержению вулкана…
Мы возвращаемся
из высших сфер в удел
с зарёю ранней,
и попадаем после снова
в границы сопряженья
тел.
Оригинал из «Isla Negra» № 11/427 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №117041508766