Э. Дикинсон. 1052. I never saw a Moor

           Я не видела мавра,
           Я не видела море,
           Зато видела вереск
           И ощущала ветер.

           Не говорила с Богом,
           Не была на Небесах,
           Но очень верю, что они
           У Бога — не во снах!

                12.04.17г., 21.09.21г.
                Борис Бериев - автор перевода

На картинке:  Эмили Дикинсон — американская поэтесса.
Годы жизни: 1830 — 1886.               

Emily Dickinson. 1052. I never saw a Moor

I never saw a Moor –
I never saw the Sea –
Yet know I how the Heather looks
And what a Billow be.

I never spoke with God,
Nor visited in Heaven –
Yet certain am I of the spot
As if the Checks were given –


Рецензии