Джузеппе Баттиста сражён словами

                По мотивам произведений
                итальянского поэта
                Джузеппе Баттиста (1610-1675)
                перевод Е.Солоновича

   Джузеппе Батиста сражён словами,
   Он слышит ложь, обман, любовный гнёт:
   "То благостна, то холодна, как лёд",
   И верит: не погаснут чувства сами.

   Игрушки в кошки-мышки любы даме.
   "Как только Ниче открывает рот",
   Не ясно, отторгает иль зовёт,
   Поэта наслаждается слезами.

   "Хочу забыть её, гнев побеждает.
   Увижу - передумываю вновь."
   Живу, молю во власти ожиданий.

   "Должна неправда порождать любовь",
   Коль правда - ненависть рождает, знаю.
   Марино восхищён весной кудрями.


Рецензии
Галина Григорьевна. а стих-то Вы сочинили отменный, осмысленный,- любовной лирики пример. ДЖ.Баттиста - поэт настроения,поэт противоречий, способный вызвать явно неоднозначные чувства, и Вы, Г.Г. во власти этих чувств, Вы их прекрасно отобразили. Желаю удачи. Я.К.

Яков Духин   13.04.2017 18:23     Заявить о нарушении