Перевод сонета Шекспира 47

И сердце, и глаза мои согласны
Друг друга поддержать в момент разлуки,
Когда твой взгляд опять ищу напрасно,
И сердце разрывается от скуки.

Твоим изображением любуясь,
Я сердце призываю за собою.
А после очи, пиром наслаждаясь,
Мечты разделят с сердцем и душою.

В воображении или наяву
Ты навсегда останешься со мною.
И даже в мыслях я тобой живу,
Они слились со мной, а я - с тобою.

И, если спят они, то образ твой
Разбудит сердце в тишине ночной.


Рецензии
Просто супер!
Обожаю твои переводы.
С теплотой,

Татьяна Горчилина   13.04.2017 00:47     Заявить о нарушении
Спасибо. Рада, что нравится.

Елена Горчилина   13.04.2017 00:57   Заявить о нарушении