Жiнка побачила щастя... Василь Мошуренко

                http://www.stihi.ru/2017/02/24/36
                (здесь - первый вариант...)


2-й вариант


Оригінал:


***
У Жінки – щебечуть… очі…
У Жінки – розквітлі… руки…
І легкі – і дні… і ночі…
І «вивітрилась»… розпука.
У Жінки – небесні… очі…
Вуста – як колись – малинові…
І серце – стукати хоче…
Співає душа – шовково.
У Жінки – найкращі очі…
У Жінки – дитячий Усміх…
У Жінки – жагучі ночі…
У Жінки – на серці – Успіх…
А Світ… ну, такий… духмяний!
І сіється боже Причастя…
І дихається – веснЯно…
……………………………………
Жінка… побачила… ЩАСТЯ…


Переклад з української Світлани Груздєвої:


У Женщин – щебечут…очи…
У них расцветают… руки…
Легки им – и дни… и ночи,
И «выветрилась»…разлука.

У Женщин – небесны…очи…
Малина – их уст подкова…
А сердце так биться хочет,
Душа их поёт… шелко'во.

У женщин – особы очи…
И детство хранит улыбка.
И страстью полны их ночи…
Успех их совсем не зыбкий…

А Свет…ароматно зелье!..
И сеется Божье причастье.
И дышится им – весенне…
……………………………….
Увидеть дано им… Счастье...


Аватар - картина современного
Художника В.Волегова


Рецензии
Ну,Василёк отлично описал портрет счастливой женщины! Ты,Светлик, перевела замечательно! Чувствую те места, где тебе пришлось поворочать мозгами! Но ты справилась! Аватар - просто чудо! Спасибо и тебе и Василю! Нежно,Инна.

Инна Гаврилова   09.04.2017 21:43     Заявить о нарушении
СпасиБо, Инуся!
Спецом маленькую женщину для аватара взяла:))
Рада пониманию и теплу твоему!
Обнимаю признательно,
я

Светлана Груздева   09.04.2017 21:46   Заявить о нарушении
кстати, это получился вариант № 2: со своим склерозом, забыла, что уже переводила!
.....
:)

Светлана Груздева   09.04.2017 21:48   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.