Казис Брадунас. По пути

Как трава, мы вырваны судьбою,
Лишь остались корни далеко,
Где стояли замки над рекою,
Путь куда слепой б нашёл легко –
После странствий в вечности пути
Нам бы там спокойствие найти...

Kazys Bradunas. Pakeliui

Mus, kaip zole, likimas isrove,
Tiktai saknys paliko tenai,
Kur prie upiu pilakalniai stovi,
Kur sugrizt aklas kelia zinai –
Po vargu amzinybes keliais
Ten klajunui ramybe ateis...


Перевод Г. Ефремова
ПО ПУТИ

Мы трава под косой судьбины,
Нас умчало вдаль от корней,
От земли, где дремлют руины,
Где она, а не память о ней.

И ослепнув, отыщем путь,
Чтоб у ног её прикорнуть.


Рецензии
Мне понравился перевод - очень точный, ненапыщенный слог, как в оригинале ...
Спасибо, что знакомите читателей с литовскими поэтами !

Юляюлия   11.04.2017 19:30     Заявить о нарушении
Вы знаете оба языка и можете объективно оценить. Мне очень важны Ваши слова.

Лайма Дебесюнене   12.04.2017 22:34   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.