Блюз. Миклош Форма

                Вольный перевод с украинского:

Вот – я в городе этом. Твоём. Не встречай. Просто – знай.
Что за странное чувство – быть там, где и ты… Сад Эдема…
Я твой город постиг – это вечного счастья поэма.
Я приехал под вечер – не знай. Отдохни... Засыпай...

Я лишь тень… Засыпай – разве тени тревожат богинь?
Так шаги невесомы мои, что и тени не снилось.
Я почувствую, может, как сердце иначе забилось –
Возле каждого храма я тихо промолвлю: «Аминь»…

Налетайся во снах – каждый сон твой я благословлю.
Беззаботной побудь – чтоб во сне хоть тревоги стихали…
А покуда ты спишь – я твой город осыплю стихами.
Я – приехал в твой город… Я – рядом… Я – твой… Я – люблю…

****************************

                Оригинал: http://www.stihi.ru/2017/04/05/1277

Я – у місті твоєму... Не йди. Не біжи. Просто – знай.
Відчуття неповторне – знаходитись в місті твоєму.
Вічне місто твоє – про закоханих вічна поема.
Я приїхав надвечір – не знай... Відпочинь... Засинай...

Засинай – я бродитиму містом твоїм, наче тінь.
Я настільки вповільню свій крок, що і тіні не снилось.
Може, просто відчую, як серце інакше забилось, –
Біля кожного з храмів я тихо промовлю: «Амінь»...

Налітайся у снах – я за кожен твій сон помолюсь.
Хоч у снах відпочинь – ти удень стільки встигла зробити...
А допоки ти спиш – буду місто до ранку любити.
Я – у місті твоєму... Я – поруч... Я – твій... Я – люблю...
___________________________

Яндекс-картинка


Рецензии
Дорогая Людмилушка ! Нет слов для восхищений-изумлений ! Хорошо, что ты не из зазнаек - можно смело хвалить ! Спасибо ! С Любовью - Маргарита

Может, и мой переведёшь ? ( ненавистника - я вычеркнула из обихода, так что не наведается черноту лить !)

Маргарита Метелецкая   08.04.2017 12:33     Заявить о нарушении
Спасибо, Марго!))
...У тебя побывала уже... Посмотрю, что получится...

Фили-Грань   08.04.2017 16:10   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.