Святкую день... Ганна Чубач

     Перевод с украинского


    Оригинал
п;ятниця, квітня 06, 2007

Ганна Чубач СВЯТКУЮ ДЕНЬ ( © )

Святкую день: веселий і сумний,
Який не є, а я його святкую.
У кожнім ранку стільки новизни,
Що я невдач минулих не рахую.

Хай кожна мить минається, летить…
Але на святі довшають хвилини.
Чим яскравіше день мій відгорить,
Тим більше світла до людей полине.

І вечори святкові не спішать:
Останній промінь спішно не ховають.
Якщо із буднів не зробити свят,
То і найвищі обрії злиняють

   Перевод Инны Гавриловой

Есть праздник жизни в каждом божьем дне,
Веселый он  иль грустный,  или томный.
Встают рассветы в дивной новизне,
И прошлых непогод не стоит помнить.

Пусть каждый миг проходит и летит,
НО в счастье и минуты дольше длятся.
Чем ярче день,  как праздник,  отгорит,
Тем больше света может всем достаться.

И вечер праздник хочет свой продлить:
Последний луч не прячет  -  с ним играет...
Коль будни в праздник нам не превратить,
То цвет небес,  как простынь,  полиняет...


04.04.2017г.


Рецензии
Коль будни в праздник нам не превратить,
То цвет небес, как простынь, полиняет...
хорошие строчки,Иннуль.
но в России опять не до праздников...ДОКОЛЕ??? Скорбим!!

Бобрякова Елена   04.04.2017 17:32     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.