Гераклиада. Эпилог. Гонения

                1
Ехала в Фивы семья, рассужденьем согрета:
«Взят на Олимп за страданья великий Алкид!
Стала спасеньем герою вершина Оэта,
Не был огнём и безжалостным ядом убит!»
Тихо сидела с Макарией рядом Алкмена,
Правил большой колесницей отца юный Гилл,
А Иолаю весь путь досаждало колено –
Рана открылась, когда разбирали настил…
 
                2
Встретили Фивы семейство Геракла рыданьем,
Был в Беотийской столице известен герой –
Юношей здесь он прославился первым деяньем,
Против соседей-врагов встал Воитель горой!
Но не осталась в богатой столице Алкмена,
С внуками в славный Тиринф поспешила она,
Думала: сына её погубила измена,
Чашу печали придётся ей выпить до дна.
 
                3
Скромно пожить собиралась в Тиринфе спокойном —
Внуков растить и оплакивать сына в тиши,
И постараться забыть о царе непристойном,
Что над Гераклом глумился всю жизнь от души.
Мать понимала, что власть Эврисфея коварна,
В страхе за жизнь он на многое будет готов,
С царскою подлостью трусость его солидарна,
Может тиран отобрать Богоравного кров.
 
                4
Долгие годы не знали сражений Микены,
Их Золотыми назвали при этом царе,
Страх на врагов наводил сын прекрасной Алкмены,
А Эврисфей жил в столице, как мышка в норе.
Знал он, что люди искали геройское тело,
Но не нашли на Оэте сгоревших костей,
И потому вёл себя повелитель несмело –
Вдруг он Геракла узрит средь микенских гостей?
 
                5
Более года Алкмена жила возле моря,
Воином рос, упражняясь в гимнастике, Гилл,
Юной сестре помогал и, с родными не вздоря,
Он набирался уменья сражаться и сил.
Близкий к Микенам Тиринф устрашал персеида:
«Лучше б живой убиралась оттуда вдова!»
Кто-то из стражи царя, встретив матерь Алкида,
Пересказал, как секрет, Эврисфея слова…
 
                6
Город приморский покинуло быстро семейство,
Не говоря никому о дороге своей.
Не ожидал от вдовы царь подобного действа,
Поиском был озадачен глашатай Копрей:
«Срочно доставь беглецов в Золотые Микены!
Тщательно надо проверить в порту корабли!
И во дворец возвращаться не смей без Алкмены,
Или тебя упокоят в объятьях земли!»
 
                7
Только не знали тиран и гонец властелина,
Как был силён и умён подрастающий Гилл,
Что продвигалось семейство быстрее павлина,
И не жалели бежавшие собственных сил,
Строго на север держали они направленье,
И стороной обходила семья города,
А выручали её небольшие селенья,
В коих все знали, что значит такая  беда…
 
                8
Передвигаясь легко от селенья к селенью,
Не заходя по пути в города и дворцы,
Шли от насиженных мест по чужому веленью
Дети Геракла с Алкменой, теперь — беглецы.
Шёпотом им говорили при встречах пейзане,
Что Эврисфей разослал по столицам послов,
Скачут по Аттике стражи, как быстрые лани,
И говорят: «Не сносить Гераклидам голов!»
 
                9
Как-то скитальцы, робея,  вступили в Трахины,
Где воцарился давно друг Геракла Кеик.
Он им сказал: «Мне известны гонений причины –
Старый микенский посол изошёл здесь на крик!
Он угрожал мне жесткой кровавой войною,
Если возьму беглецов под защиту свою,
Будет оплачен ваш кров дорогою ценою –
Весь царский род уничтожат микенцы в бою!
 
                10
Станет опасным для вас у меня пребыванье –
Против микенского войска Трахины слабы!
Злата вам дам, чтобы стало для вас выживанье
Не тяжелей неминуемой в жизни судьбы!
Надо бы встретиться вам с добродушным Адметом,
Только и он, аргонавт, не воюет давно…
Впрочем, воспользуйтесь умным и дельным советом,
В коем найдётся для вас золотое зерно!
 
                11
Мёртвого льва всё равно испугались шакалы,
Вот и набросились подло на львицу и львят!
Видит народ этих слуг Эврисфея оскалы,
Знает, что жалкий властитель в сужденьях предвзят!»
Царь вдруг задумался, глядя на юного Гилла:
«Только бы выжил в гонениях этот юнец!
Видно, что в нём нарастают и смелость, и сила,
Верю, что будет пленён им микенский подлец!»
 
                12
Вслух же Кеик произнёс: «Путь держи;те в Афины –
Там Демофонт, сын Тесея, воздвигнут на трон!
Не превратить Эврисфею сей город в руины,
Так как его защищает деревня Колон!»
Гилл удивился: «Деревня спасает столицу?»
«Именно так, Гераклид! – подтвердил властелин. –
Там же Эдип провалился в сырую землицу…
Очень несчастным был этот слепой семьянин».
 
                13
Царь посмотрел на потомков прекрасной Алкмены:
«Этот фиванский слепец был Креонтом гоним,
Смертью своей защитил он афинские стены –
Город великой богини стал необорим…»
Гилл и Макария поняли сразу Кеика –
Этим советом был дан им в приюте отказ –
Мол, для него беглецы, как вьюнок-повилика,
Не избежал в монологе властитель прикрас…
 
                14
Ночью изгои оставили город Трахины,
Вдаль уходили они по звериной тропе,
Гилл вёл родных сквозь густые леса и лощины
В сумраке плотном при слабо горящем серпе.
Сын от отца унаследовал острое зренье,
Видел опасности ясно в густой темноте,
Издалека мог узрить неприметное тленье
Иль слабый отблеск Луны на клинке иль щите.
 
                15
А на рассвете семья появлялась в равнинах,
Где пастухи выгоняли на поле коров,
И вызывала сочувствие в простолюдинах,
Предоставлявших изгоям и пищу, и кров.
Несколько дней пролетело от встречи с Кеиком,
Снова они оказались в деревне одной,
И доброту вновь узрили в селенье безликом,
Где угостили пейзане их пищей мясной.
 
                16
Люди сказали изгоям, что с Фивами рядом
Стражники ищут преступных троих беглецов.
Гилл посмотрел на Алкмену встревоженным взглядом –
Ясен был труд оголтелых микенских гонцов!
Беженок быстро сморила ночная усталость,
Женщины вмиг отошли на постелях ко сну.
Гилл, поразмыслив над грозным известием малость,
Вылазку в город отца предпочёл топчану.
 
                17
Вместе с селянином отрок пробрался в столицу,
Там Иолая нашёл он, сидящим в тени.
Гилл рассказал про сестру и гонимую «львицу»
И про тяжёлые в долгих скитаниях дни.
«Слышал о вас, беглецах, от седого Копрея,
Тот угрожал властелину Креонту войной,
Выдать тиран обещал вас, от страха зверея,
Так что, опасно открыто общаться со мной!
 
                18
Нам лучше выйти сейчас в городские ворота,
Чувствую, Гилл, что с Алкменой грядёт разговор –
На Гераклидов в Элладе открыта охота,
За горожанами гласно устроен надзор!»
Вышли поспешно они за высокие стены,
Скрылись от глаз посторонних за грудой камней:
«Гилл, я хочу слышать голос прекрасной Алкмены!
Время не будем терять и проследуем к ней!»
 
                19
Гилл Иолаю поведал про скорбь и мытарства,
Не понимая, за что мстит им царственный плут.
Тот отвечал: «Трус не стоил короны и царства,
Он от Геракла скрывался в огромный сосуд!
Молвят, что Гера вмешалась в судьбу персеида,
И преступила рожденья природный закон,
Знал Эврисфей то, что занял он место Алкида,
Гнева потомков боится трусливый «муфлон»!
 
                20
Вы пред царицей богов без вины виноваты,
Та не уймётся, желая спалить вас дотла,
Но не минует презренный микенец расплаты,
Если отец твой вмешается в эти дела…»
«Как же поможет Алкид без прощения Геры?» –
С недоуменьем спросил озадаченный Гилл.
«Он не поможет тому, кто воюет без веры,
И не добавит без просьбы желаемых сил!»
 
                21
.. Шёл Иолай, помогая движенью клюкою,
Часто садился на камень иль срубленный ствол
И вспоминал жизнь Геракла с великой тоскою:
«Вот кто имел все права на микенский престол…
Он никогда не испытывал боли и страха,
Но мог с кекропами малыми быть наравне…
Как поражал он гигантов дубинкой с размаха!
Вепря огромного нёс на могучей спине!
 
                22
Великолепен он был и в великом, и малом,
Но иногда мог убить подлеца сгоряча,
Зря никогда не размахивал острым кинжалом
И не держал без причины в деснице меча…»
Так с разговором они и дошли до селенья,
Там Иолая встречала Алкмена с теплом,
В доме чужом наступила пора оживленья,
Люди, как будто, забыли о страшном и злом.
 
                23
Вышли они вчетвером на закате в дорогу,
Более медленным стал их к спасению ход,
Тяжко ступал Иолай на разбитую ногу,
Но ковылял, чтоб достичь Гераклидам свобод.
Шли осторожно, минуя высокие горы,
Каждый из них размышлял о грядущем своём,
Лишь в деревнях Гераклиды вели разговоры –
За путешествие сузился их окоём…
 
                24
Пятую ночь Иолай дохромал через силу,
Утром Акрополь узрила семья вдалеке
И поручила разведку отважному Гиллу:
«Надо узнать, что творится сейчас в городке!»
Возле ручья разместились родные Алкида
И об Элладе они повели разговор:
«Стало страшней в Ойкумене, когда Арголида
Вызвала много прямых столкновений и ссор.
 
                25
Этот смешной недоносок из рода Персея,
Самый тщедушный и мерзкий из многих царей,
Нас не достанет в столице героя Тесея,
Даже когда приведёт он своих дикарей!
Обогатились Микены за мощной спиною,
Славой Геракла прикрылись они, как щитом,
Ныне грозит Эврисфей всей Элладе войною,
Всюду глашатай его указует перстом!
               
                26
Но безнаказанной подлость не будет в итоге –
Грязных болот не увидишь в высоких горах!
Сбросят тирана с вершины правления боги –
Им не по нраву предательство, низость и страх!»
Гилл, возвратившись, прервал о царе рассужденье:
«Освобождён от пугающих туч горизонт –
Подлый Копрей не сумел всех ввести в заблужденье,
Выгнал его из Афин молодой Демофонт!
 
                27
Царь недовольным остался угрозой Копрея
И заявил о готовности к скорой войне:
«Твой властелин обезумел, на троне жирея,
Люд наш наслышан давно о микенском лгуне!»
«Гилл, всё понятно! – послышался голос  Алкмены. –
Можно укрыться нам в граде богини войны!
Нас там не смеют пугать Эврисфея гиены,
Верю, в Афины микенцы войти не должны!»
 
                28
Ласково солнце светило на земли Эллады,
Лёгкой прохладой одаривал быстрый Борей,
И перебрав торопливо решений расклады,
В город надежды семья пошагала скорей.
… Блеском начищенной меди сверкнули ворота,
Добрыми взглядами стража встречала семью:
«Здесь прекратится на вас Эврисфея охота,
Вы обретёте у нас и царя, и судью…»
 
Глоссарий к главе «Гонения»:
 
 Адмет —  друг Геракла, царь города Фер в Фессалии. Участвовал в калидонской охоте и походе аргонавтов. Его жену Алкесту  спас от смерти Геракл.
Алкид — наречённое имя Геракла.
Алкмена —  царевна, дочь Электриона, жена Амфитриона, от Зевса родившая Геракла.
Арголида – древнейший очаг цивилизации Греции и Европы — область с городом Аргос. Здесь находились центры культуры бронзового века города Микены и Тиринф.
Афины  — богатый и  мощный древнегреческий полис, город-государство в Аттике, игравшее с V века до н. э. ведущую роль в истории Эллады. В Древних Афинах сформировалась демократия, получили классические формы философия и искусство театра. Афинами  ранее правил герой Аттики Тесей, а в это время  у власти был его сын Демофонт.
Богоравный — так стали называть великого героя Геракла ещё при жизни за его  великие подвиги.
Боре;й — бог ветра и северный бурный ветер. Борей изображался крылатым, длинноволосым, бородатым, могучим божеством.
Геракл (Алкид) — сын царя богов Зевса и царевны Алкмены, Великий Герой Эллады.
Гилл  — юный сын великого Геракла.
Демофонт — царь  Афин,  молодой сын Тесея  и Федры..
Иолай — молодой племянник Геракла, сопутствующий великому герою в подвигах...
Кеик — друг и союзник великого Геракла.
Колон — деревня, где ушёл под землю слепец Эдип, и где эта его могила защищает от врагов и Колон, и Афины.
Копрей — старый посланец и глашатай царя Эврисфея, через которого трусливый царь передавал повеления вынужденному служить ему Гераклу.
Креонт — фиванский правитель, царь, изгнавший несчастного, наказанного горькой судьбой, царя Эдипа из Фив.
Макария — дочь великого Геракла.
Микены — богатый город в Арголиде, Греция. Расположен в северо-восточной части полуострова Пелопоннес, севернее Тиринфа. Столица ахейцев. Согласно летописи, город основал сын Зевса Персей. Во времена Геракла там царил трусливый Эврисфей, внук Персея.
Олимп – высокая гора в Элладе, место жительства высших эллинских богов, под властью великого Зевса. Именно из-за этой горы богов часто называют «олимпийскими».
Оэта — гора в Элладе, на вершине которой сложил себе погребальный костёр Геракл, страдавший от невыносимых болей, причинённых отравленным плащом.
Персеид, здесь — Эврисфей, поскольку он, как и  Геракл, происходит из рода  героя Персея. С помощью Геры,  специально ускорившей его рождение на седьмом месяце беременности его матери, он, как родившийся раньше Геракла, обманом стал правителем для всех потомков Персея.
Персе;й —  предок Геракла и Эврисфея,  сын Зевса и Данаи, дочери аргосского царя Акрисия. Победитель ставшей чудовищем Горгоны Медузы.
Тиринф — древний город в Арголиде, на полуострове Пелопоннес.
Трахины — небольшой город в Фессалии, расположенный к западу от реки Асоп. По преданию, был основан самим Гераклом.
Фивы  — в древности главный город области средней Греции, Беотии, расположенный на невысоком холме, среди плодородной Аонийской равнины.
Эврисфе;й — сын Сфенела, потомок Персея, в греческой мифологии Царь Микен, двоюродный дядя, в подчинении у которого Геракл находился во время совершения 12 подвигов. После ухода Геракла к богам Олимпа пытался погубить Гераклидов.
Эдип —  известный своей несчастной судьбой бывший царь Фив, изгнанный из  города братом своей жены, Креонтом. Именно он разгадал загадку Сфинкс, после чего та упала в бездну. По предсказанию, то место, где найдёт  себе последний покой несчастный изгнанник, будет недоступно для врагов. Эдип был поглощён землей в окрестностях Афин, у деревни Колон. Подробнее о нём в книге «Тесей»
Эллада — Древняя Греция.
 
Продолжение http://www.stihi.ru/2017/04/02/1812


Рецензии
Доброго времени!
Кто знает прошлое, тому открывается и грядущее.
Удивительные, правдивые поэмы.
С почтением, уважением и теплом.

Марьяныч   20.01.2020 21:47     Заявить о нарушении
К сожалению, наши политики предпочитают вовсе не читать
что-либо историческое и философское.
Спасибо, Марьяныч, Ваши добрые слова!

Сальникофф Алексей   27.01.2020 13:13   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.