William Shakespeare - Sonnet 7
Lo, in the orient when the gracious light
Lifts up his burning head, each under eye
Doth homage to his new-appearing sight,
Serving with looks his sacred majesty;
And having climb'd the steep-up heavenly hill,
Resembling strong youth in his middle age,
yet mortal looks adore his beauty still,
Attending on his golden pilgrimage;
But when from high-most pitch, with weary car,
Like feeble age, he reeleth from the day,
The eyes, 'fore duteous, now converted are
From his low tract and look another way:
So thou, thyself outgoing in thy noon,
Unlook'd on diest, unless thou get a son.
***
Гляди, с востока милостивый свет
Восходит пламенеющей главою,
И каждый взгляд служения обет
Дает его священному покою.
Зенит в сиянии ярком обвивая
С цветущей силой ясности младой,
Лик смертный он в мгновение опьяняет,
Все обливая краской золотой.
Не вечен блеск - устало в колеснице
Уносит день в темнеющие дали,
Глаза чужие, не узнав зарницы,
В почтении ему же изменяют.
Так свет твой, с лона сумрачной пустыни
Прорубит зоркий луч в лишь новом сыне.
Свидетельство о публикации №117032910243