Коварство роз

Ни шик дворцового убранства,
Ни богатейшие шелка
Не отвлекут от роз коварства,
В них чьи-то сердце и рука.

И в муках сладостно томится
Младая дева день и ночь.
Переживает, веселится,
Прогнать не хочет мысли прочь.

"Каков же он- цветов даритель?
Как выразительны глаза?
Быть может он судьбы смотритель
Иль верит слепо в чудеса?

А может он красив безумно,
Одев военный свой мундир?
Поэтом быть совсем не дурно,
Коль не унылый взгляд на мир.

Каков же он цветов даритель?
Его придумаю сама!
Какой же тайны он смотритель,
Коль не оставил мне письма?

Я государственных секретов
Его вовеки не предам!
И не потребую обетов.
И не спрошу про прошлых дам..."

Ни шик дворцового убранства,
Ни богатейшие шелка
Не защитят от роз коварства,
Коль в них поступок дурака.


Рецензии