Сонет 115 из цикла Шекспир по иному

"О, как я лгал когда-то, говоря..."
Вильям Шекспир. Сонет 115

Ніколи не обманював у віршах я тебе,
В них лиш любов була, запалена тобою.
Живі мої сонети вірою одною,
Що  prima серед Муз ти, superstar з небес.

Твоє яскраве світло ллється з висоти,
Вогонь в душі моїй запалює роками.
Підтримую його своїми я віршАми,
Утілюючи  мрії, в них одна лиш ти.

Завжди своїй підвладні  долі у житті ми всі,
Назначеній у небесах Творцем-Всевишнім.
Лечу у мріях я, в надії безутішній,
Що ти переді мною з'явишся в своїй красі.

Суддєю за гріхи мої, прошу, стань чесним,
Та недосяжною, як небозвід небесний.


Рецензии
Хотя сознательные сбои ритма мне не по душе, всё же попытался сделать перевод, "шагая в ногу" с оригиналом:
Всегда был верен, милая, в стихах я лишь тебе,
В них лишь любовь была, зажженная тобою.
Живут мои сонеты верою одною,
Что prima среди Муз ты, суперзвезда с небес.

Твой свет неугасимый льется с высоты,
Огонь в душе моей, не гаснущий годами.
А поддержу его своими я стихами,
Мечты в них воплощая, в которых только ты.

Всегда судьбе своей подвластны в жизни мы все,
Назначенной на небесах Творцом-Всевышним.
Лечу в мечтаньях я, в надежде, пусть излишней,
Что ты передо мною явишься в своей красе.

Судьею за грехи мои, прошу, будь честной,
Недостижимой будь, как этот свод небесный.

Удачи!

Петр Голубков   25.03.2017 18:04     Заявить о нарушении
Спасибо, Пётр! А мой вариант такой.

Не лгал в своих словах тебе... сонет
Леонид Ружинский

«О, как я лгал когда-то, говоря…»
Вильям Шекспир. Сонет №115

Не лгал в своих словах тебе я никогда,
Воспев любовь, зажжённую тобою.
В стихотворении, что ни открою,
Я вижу: prima ты средь Муз, супер-звезда.

Твой яркий свет ко мне нисходит с высоты,
Огонь в душе воспламенив лучами.
Поддерживаю я его стихами,
Свои в них грёзы воплотив, мечты.

Мы все подвластные своей судьбе,
Всевышним в небесах определённой.
Взлетаю я с надеждой окрылённой,
Взывая вновь к тебе, как к праведной судье.

Я грешен - стань судьёю благосклонной,
Такой же оставаясь непреклонной.
© Copyright: Леонид Ружинский, 2016
Свидетельство о публикации №116072103599

Леонид Ружинский   25.03.2017 18:16   Заявить о нарушении
А вот здесь я не увидел тех сбоев, которые заметил в украинском... Правда, лень проводить скрупулезный анализ тех сбоев (тем более, что я постарался их повторить в своем переводе...) Ну, да ладно, Шекспир простит нас обоих...

Удачи!

Петр Голубков   25.03.2017 18:46   Заявить о нарушении
Пётр, спасибо, что заметили сбои ритмики в украинском тексте. Я их постарался ликвидировать. С теплом. Л. Р.

Леонид Ружинский   28.03.2017 19:13   Заявить о нарушении