Curl up and die

Вот они обступили и просят: дай!
Дай общения, знаний, совета, дружбу.
Я же слышу вердиктом "curl up and die"*,
Но впускаю их внутрь: а как иначе?
Без тебя, говорят, мы совсем незрячи.
Говорят – и меня по частице рушат,

Разбирают по слову и рвут в клочки.
Ты проси-не прости хоть минутный отдых,
Тянут пальцы и требуют: не молчи.
Умоляют, мол, дай нам еще по фразе,
Только мне хоть обрывок – и сдвиг по фазе.
Но творю ворох слов, ни на что не годных.

Ну и что, если это меня добьёт.
Ну и что – просто выгоришь, канешь в бездну.
Я пытаюсь сказать – как треска об лёд,
Задыхаюсь от боли и безголосья.
"Не молчи", "дай общения" – повелось так,
Но еще хоть немного – и я исчезну.

Если хватит последних мне сил на просьбу,
Это будет короткое
"помолчим".

_____
*curl up and die (англ.) — идиома, аналогичная русскому "лечь и умереть".


Рецензии