Однажды...

Художественный перевод с английского

песни «Однажды» Cerrone – Super nature


Стоят голодные поля, немые от тоски,
И не родит безжизненная  матушка Земля,
И не цвести цветку…зерну не прорасти,
Безмолвной долею бесплодной мир земной распят,

Взялась наука нашу почву излечить,   
Бальзамом чудным напоив  голодные поля,
Весной пьянея они стали вновь родить,
Пушком младенческим округу буйно зеленя.

Но зельем этим разозлили мы существ,
Их логово подземное скрывала темнота,
Гиеной огненной  пылая до небес,
Они восстали из глубин, сжигая мир до тла,
\
Их жгучий гнев накрыл волною всех людей:
«Как те посмели вторгнуться в привычную их жизнь?
В ее подземный быт наукою своей,
Ведь под ногами мир совсем иной, чужой лежит.»

Погряз весь мир земной в кромешной темноте,
Порвал на клочья тишину протяжный громкий стон,
А в этой гулкой и звенящей пустоте
Слетались тучи воронья на пир со всех сторон,

Спасенья не было нигде для всех людей,
И кажется, что бог на стороне существ тех был,
Кто прав, кто виноват ему, увы, видней,
И он по-своему скорбя, судьбу земли решил,

Наверно у природы все же есть свой план,
Чтоб под контролем жизнь планеты синей удержать,
Всегда, чтобы царило равновесье там,
Увы, обязана она ее опять с нуля начать,

Должно закончится  все это хорошо.
И выйдет победителем из сотни беспощадных битв,
Хоть и останется  под солнцем нагишом,
ЗЕМЛЯ, вновь обретя свой новый,  первозданный вид…


Рецензии
Вот подумала,что эти существа мы и есть,а настоящие люди там,под землёй (шахтёры подземелья). ))))


Лара Зингл   22.06.2021 11:13     Заявить о нарушении
Да, Лара, вся жизнь это борьба добра со злом, ты права...

Наталья Полынская   23.06.2021 19:06   Заявить о нарушении