Димитр Точев перевод с болгарского

Димитар Василев Tochev - болгарский поэт , писатель и журналист.
родился:28 мая 1930 г.  в Болгарии
умер:13.09.2006 г.
Окончил среднюю школу в Никополе (Плевенская область) и  Софийский университет "Св Климента Охридского ". Он является автором нескольких десятков книг, пьес для театра , телевидения и радио, а также популярных песен:
"Мир для двоих" на музыку Марии Нейковой в исполнении Орлина Горанова ;
"Назад" и "Жан Вальжан" группа Domino ,
"Золотая весна" музыка Светозар Русинов , в исполнении Лили Ивановой , Паши Христовой и Марии Нейковой.
"Весеннее настроение" музыка Янко Миладинова, в исполнении Лили Ивановой и Ассена Гаргова.
"Прощание" музыка Александра Yosifov  в исполнении Васил Найденов
"Ручей" музыка Янко Миладинова , исполняют  Л. Ю. Иванова, Ассен Гаргов  и другие.
В 1960 - е годы, Д. Точев работал в Москве в Государственном комитете по телевидению и радиовещанию СССР ,в редакция вещания за рубежом. В эфир он выходил под  именем Петра Ласточкина,русского офицера, а не иностранного корреспондента. Позже работал на Болгарском национальном радиоагентстве "София Пресс", сотрудничал с газетой "Дума".
Точев награжден медалями "Кирилл и Мефодий" и "Золотое перо". Он завоевал множество национальных и международных наград. Стихи появились на свет Песня стала эмблемой разлуки и будущих встреч.

"Любовь превыше всего. Если рядом с тобой есть человек, которого выбрало твое сердце, у тебя есть все. Жизнь имеет смысл»,

Светът е за двама!

Не заспивай, когато умират звезди!
Не заспивай! Светът е за двама!
Уморен, той безсънно за теб ще следи
даже мен да ме няма!

Не сънувай прегръдките нежни на друг
Не сънувай света е за двама
Ще те сгрее морето на топлия юг
Даже мен да ме няма

Не сънувай очите на друг! Не смей!
Не сънувай! Светът е за двама!
Той звезда ще намери за тебе да грей,
даже мен да ме няма!

Не обричай сърцето за обич на друг!
Не обричай! Светът е за двама!
Не обичай, дори и усетила зов!
Не обичай! Светът е за двама!
Той в пръстта ми дори ще открие любов,
даже мен да ме няма!

Не посрещай зората без обич за мен
Не посрещай! Светът е за двама!
Пак ще грее в очите ти приказен ден,
Даже мен да ме няма.

Даже мен да ме няма на белия свят,
потърси любовта ми в стръкче пролетен цвят,
Потърси ме,
Потърси ме…
Даже мен да ме няма на белия свят!….
Димитър Точев

*****************************************
Мир для двоих (поэтический перевод)

Не спи, уже наступает рассвет.
Не спи, этот мир для нас двоих.
Он будет рядом  всегда, много лет
Неустанно жить в мыслях твоих.
Даже если меня не будет!

Не спи, давай обнимем друг друга.
Не спи,  мир нас не осудит!
Согреет  теплое море горячего  юга,
Даже если меня не будет!
Мир останется для нас двоих!

Пусть не снятся тебе другие глаза! Не смей!
Пусть не снятся! Этот мир для двоих.
Пусть не будет их в жизни твоей
Даже во сне! Этот мир для двоих,
Даже если меня не будет!

Будет    звезда  для  тебя светить,
Наш мир её  для тебя  найдет.
Не позволяй  сердцу других любить,
Даже если лет много пройдет!
Даже если меня не будет!

Не люби, даже если услышала  зов.
Не люби! Мир этот для нас двоих!
Даже если накроет могилы покров
Все равно не люби других!
Даже если меня не будет!

Не встречай зарю без любви ко мне!
Не встречай! Мир для нас двоих!
Зарю сменит сказочный  день на земле,
И светиться он  будет в глазах твоих.
Даже если меня не будет!

Поищи  меня в каждом весеннем цветке.
Даже если меня нет на свете.
В тех цветах, что придут по весне,
В тех цветах, что появятся летом.
Даже если меня нет на свете!..
Поищи меня, поищи …
Даже если меня нет на свете!..


Рецензии
Какая ты умничка, Люсенька! Давно, еще в СССР было в продаже очень много книг разных болгарских литераторов. Сегодня это большая редкость (если не сказать - полное их отсутствие).
Это здорово, что ты восполняешь этот пробел, спасибо тебе за это большое дело!
Перевод получился очень хороший, мне понравились и сами стихи, и твой перевод. Удалось передать и стиль автора, и музыку его стиха, и его эмоции. Молодец!!!!!!!

Мария Шаш   23.03.2017 19:56     Заявить о нарушении
Фухххх, Маша, груз сняла с меня. Трудное это дело, перевод. Спасибо, дорогая!

Людмила Константинова 2   23.03.2017 20:08   Заявить о нарушении
О, Люсенька, знаю!)) У меня был всего один такой опыт (с твоей, кстати, подачи) но мне и его хватило, чтобы понять, какая "Ох, тяжелая это работа!,,,"))))

Мария Шаш   26.03.2017 23:19   Заявить о нарушении