Матери

Неотправленные письма из походного сундучка


Ты, конечно же, - не Кибела,
Только мне безразлична святость.
Я когда-то считал, что белый
Свет сошёлся на нас - прижатых

К Колизею, к авгурам Рима
И чуть-чуть к всеимперским страхам.
Прижимаюсь к тебе, во имя
Убиенного pater - Гракха.

Прижимаюсь… Хотя, далече -
Дух мой. конь мой и новый цезарь.
Здесь - в Британике - травы лечат
Посильнее любого средства.

Ты меня не узнаешь… точно, -
Седина убавляет силы,
Но "спасибо!" - за эти строчки,
Что способен писать красиво.

Быть в эклектике неприступным!
И от курия - до трибуна
Расчленяют отнюдь не хрупких, -
Я их видел - берсерков, гуннов…

Я вернусь через год, наверно,
Для прижатия или клятвы.
Приготовь же гетер и термы,
Позови spes decipit, падких

На мои ордена in vitro.
Не волнуйся, я буду жарким:
Для гетер - ауреус (был бы),
Для друзей - ничего не жалко…

21.03.2017. TSV

Перевод с латыни:

"pater" - отец
"spes decipit" - обманутые надежды, обманувшиеся в надеждах, потерявшие надежду
"in vitro" - в стекле, в пробирке, в стеклянной коробке


Рецензии