Зов Вильны 13

21.03.2017

Илья Кукулин (1969)
Протоиерей Олег Штельман (1970)
Нелли Алифанова (1972)
Элен Кофман (1973)
Анна Тураносова-Абрас (1976)
Тата Тарасова (1978)
Таисия Лаукконен (1984)
Виктория Песня (1986)
Виталь Рыжков (1986)
Алина Борзенкайте (1996)


Илья Кукулин (1969)
Русский  поэт, литературный критик и литературовед.  Кандидат филологических наук. Публиковал критические статьи в журналах  «Знамя», «Октябрь» и др. Постоянный автор бюллетеня «Литературная жизнь Москвы», сотрудник редакции журнала «Новое литературное обозрение». Издал сборник «Стихотворения 1988—2009 годов».

ВИЛЬНО Ж ТЕБЕ ГОВОРИТЬ ПРО ВИЛЬНО

Вильно ж тебе говорить про Вильно,
ровно бы ты говорил про Ровно!
Это пространство не равносильно,
хоть протяженностью и безусловно.
Русские прусских всегда бивали.
Что же известно на самом деле?
Мы ночевали на сеновале,
словно бы что-то еще умели.
Месяц на сено светил сквозь щели.
Мерин уныло ржал за стеною.
Мы засыпали в густой постели,
словно бы кто говорил: "За мною!
Я поведу вас туда, где нету
ни разделения, ни отваги,
и научу всех читать до света
в белых словах на цветной бумаге".
Ровно и Вильно мы проходили.
Лошади ржали в густом тумане,
что отделял от любых усилий
стены домов и предел желаний.
Вильнюс и Каунас, спасибо, что вы по-другому живете.
Мы не заметили, кем мы стали.
Словно бы сбился туман до плоти,
до перебежки лучей в кристалле.
1999 г.

Протоиерей Олег Штельман (1970)
Настоятель храма в честь святых первоверховных апостолов Петра и Павла г. Шауляй.
Родился и вырос в Белоруссии. Пишет стихи на белорусском и русском языках считая что его поэзия это форма проповеди. Некоторые стихи положил музыку и исполняет как духовные песни под гитару. Печатается в литовских республиканских русскоязычных газетах, в православном епархиальном журнале «Вестник» и российском альманахе «Российских колокол». Дипломант премии «Наследие-2016».
 
БАЛЛАДА О ВИЛЕНСКИХ МУЧЕНИКАХ

Посвящается страданию Виленских мучеников
Антония, Иоанна и Евстафия
(в язычестве имена  Кумец, Нежило и Круглец).

Отрывок

Средь древней и дикой Литвы, 
Где терний порос и волчцы 
Где жертвы творили бесам, 
Языческим древним богам. 

Явился священник-монах, 
С молитвой живя и в трудах, 
Бурьян истребляя дурной, 
Примером был жизни святой. 

И в добрую землю всевал, 
Святых не жалея семян, 
И с верою жатву растил, 
Своих не жалея он сил. 

И Правая Вера росла, 
К себе привлекая сердца. 
И в княжьем дворе возрастил 
Монах превеликих светил. 

Предивные два молодца 
Горе возымели сердца 
Больших избегая пиров, 
Хранители строгих постов. 

Но смута пошла при дворе— 
Восстали язычники все, 
Ко князю ворвались толпой: 
«Ответишь ты нам головой!» 

И князь, испугавшийся их, 
В тюрьму посадил тех святых. 
Там более года держал 
И скоро сломить их мечтал. 

В темницу не раз приходил 
И ласково к ним говорил: 
«Друзья, подражайте вы мне! 
Христа почитаю в душе. 

Но тайну сию глубоко 
Сокрыл в своем сердце легко. 
Публично же идолов чту, 
Им славу и честь воздаю. 

Послушайте князя, друзья! 
Вам Ольгерд желает добра. 
Награда же вас и почет 
И жертва у идолов ждет.» 

Ответили те не страшась: 
«Живешь ведь Христа не боясь. 
Познай, государь, наконец 
Вселенную создал Творец. 

Ему подобает хвала 
Во веки веков и всегда. 
A идолов мертвых почтить- 
Лукавых бесов посмешить. 

А славе во времени крах. 
И тело рассыпется в прах, 
И вечность, как строгий судья, 
Осудит на веки тогда. 

В цепях,сочетаясь с Христом, 
Мечтаем о мире ином. 
Свободою дух наш горит, 
И вечная радость пленит.» 

Но шелест великих дубов 
В ответ, словно гимны ветров, 
Поведал о дивных святых: 
На дубе повесили их. 

Антонием звался один, 
Что самый ревнительный был 
О славе великой Христа. 
Пред ним же и первый предстал. 

Другой-Иоанн,как борец, 
Наследовал славы венец, 
Победу держа над собой, 
И счастье обрел и покой. 

Евстафий-то, родственник их, 
Дивившийся силе святых, 
Крестился и Бога воспел, 
А идолов мерзких презрел. 

Зловерный разгневался люд, 
Собрали безумные суд, 
Решили, чтоб правду судить, 
Других христиан устрашить. 

«Любимый придворный Круглец!— 
Воскликнул языческий жрец, — 
Ты князя любовь потерял, 
И смерть для себя отыскал. 

Литовских богов не почтил, 
Их гнев на себя обратил. 
Одумайся,может опять 
Им жертву восхощешь подать, 

Любовь возыметь от двора? 
Жалеем мы, право, тебя, 
Покайся,готовы принять, 
В объятьях своих целовать.» 

«–Приятнее муки с Христом, 
Чем братство с лукавым бесом, — 
Ответствовал юный мудрец, — 
Но чаю,Небесный Отец, 

Воздаст мне святую любовь 
В обмен на проклятья жрецов. 
Познайте,что ваши есть боги— 
Грехи без конца и пороки. 

Господь же на небе Святой 
Всегда и повсюду со мной. 
Его и в оковах, цепях, 
Готов без конца прославлять.» 

Сияя, как ангел, лицом, 
Венчался Евстафий венцом. 
Средь братьев юнейшим он был, 
Умом совершеннейшим слыл. 

Невинное сердце свое 
Христу запечатал умно. 
Прекрасную юность свою, 
Меняя на вечность в раю. 

Стонал тяжело древний дуб 
Свидетель последних минут. 
И долгое время потом 
Висели на древе втроем. 

Висели. Запрет был снимать, 
Чтоб звери могли растерзать. 
Но Бог, сотворивший всю тварь, 
Пречудно святых сохранял. 

Вот облачный столп озарил 
И славу с Небес им явил. 
Владыко великим перстом, 
Их взял на Небесный престол. 

О, дивные веры столпы! 
В веках Православие, Вы, 
Всегда утверждали собой, 
Как Ноев ковчег золотой. 

Нетленные ваши тела 
Без слов прославляют Творца, 
И дивную славу поют, 
Честной вдохновляюще люд!
 
Свято-Духов монастырь.1997 июнь.

Нелли Алифанова (1972)
Печаталась в прессе Литвы, а также поэтических сборниках и альманахах, изданных в Литве в разные годы, в том числе «Литера 2008», «Литера 2010», «Планете поэтов-5», «Ступени 2016» и других изданиях МАПП. Пишет на русском и литовском языках.

СПАСЕНИЕ

До Вильнюса, как до звезды…
Он за окном моим, но всё же –
До Вильнюса, как до звезды.
К нему, сумняшеся ничтоже,

Сквозь веер тонкого стекла,
Забыв на повороте бога,
Бежала, падала б, текла,
Ползла, коль не держали б ноги.

Сквозь веер тонкого стекла,
Сквозь пальцы вынутых осколков,
Сквозь шёпот мёртвых губ «акла»*,
Теперь и сквозь тебя, вот только,

Столкнувшись с бесом темноты,
Я так и не смогла измерить
Предательством понятье «ты»; 
Отныне «ты» – понятье веры,

Отныне ты – прохожий гость,
Напоминающий кого-то.
Я выплакала всё, вот – горсть
Стеклянных капелек болота.

…И снова Вильнюс за окном
Забыто, нереально близок.
Мой старый, одинокий дом,
Окно, лишённое карниза…

На время потеряв, тебя,
Мой Вильнюс, обретаю снова,
Как равновесие, любя,
Как дар рождения второго. 

*«Акла» (пер. с лит. яз.) – слепая.

Элен Кофман  (анг. Helen Kofman 1973)
Живёт в США. Детство и юность Алёны Шпитальник прошли в Баку, Азербайджан. Окончила Университет Штата Джорджия в Атланте, получив степень бакалавра по специальности компьютерные науки и математика, затем степень магистра. Работает программистом. Стихи пишет с детства, публикуется в различных литературных альманахах и периодических изданиях США. Член Международной Ассоциации Писателей и Публицистов (МАПП). 

ВИЛЬНЮС

Ворота Зари и икона Марии,
Костёлы, соборы, до небес купола,
Узкие улочки с дворами старинными,
На холме величаво стоят Три Креста.

Гидеминиса башня, и Нериса воды,
Готический стиль Храма Анны Святой,
Старый город, а рядом растут небоскребы…
Всё пленяет прохожих своей красотой.

Но нежданно до боли сжимается сердце,
Когда медленно входишь в еврейский квартал.
Память снова напомнит, мезузой у дверцы,
Как в Понарах невинный народ погибал.
На стене очень много больших фотографий,
Тех, кто сгинул так рано, так рано ушел.
В их глазах столько боли, тревоги, страданий.
Задержись тут, прохожий, немного еще!
Детский сад, где когда-то была синагога,
Только стенд небольшой сообщает о ней.
Я на улице ;yd; помолюсь тихо Б-гу,
За живых и за мертвых, за отцов и детей.
14 ноября, 2016 г.
 
Анна Тураносова - Абрас (1976)
Поэтесса, автор - исполнитель в жанре современного городского романса перекладывающая на музыку свои стихи. Является лауреатом международного фестиваля «Славянские объятия», Варна, Болгария. Родилась с С- Петербурге, живет в Висагинасе. В творческой биографии спектакль «А эту зиму звали Анна...», поставленный в Русским драматическим театре Литвы (2012) и музыкальный спектакль «Эклектика любви», созданный в соавторстве с вильнюсской поэтессой Евой Ахтаевой. Выступает с серией сольных концертов на вильнюсских сценах и петербургском арт - кабаре «Бродячая собака». Работает журналистом.

ПАМЯТИ АКТЁРА РДТЛ ЭДУАРДА МУРАШОВА

Растаял снег; земля обнажена
У той сосны, где ты уснул навек.
Приду к тебе сегодня дотемна…
Как никогда, растаял рано снег.
Я говорю с тобою день и ночь,
Твои глаза сияют мне с небес;
Да, ничему на свете не помочь…
Как нынче рано оживает лес,
А ты не видишь… Или видишь ты,
Как от святого отступает бес…
Ты на меня глядишь из высоты,
И кажется, что ты уже воскрес.

ОСЕНЬ В ВИЛЬНЮСЕ

Приходит в Вильнюс осень как сестра
Приходит к опечаленному брату –
Томительными красками заката
И сдержанностью ясного утра.

Касается дыханием своим
Высоких арок и узорных шпилей;
Здесь воды и столетья проходили,
Ступал Голлем и плакал херувим.

И я, изгой повсюду, истоптала
Семь посохов, сбивая пену дней, -
Я голову склоню у пьедестала,
Мой Вильнюс, тихой осени твоей…

ПРОГУЛКА

Давайте пройдемся, в руке рука,
По улицам спящего города.
Долго ждала я звонка,
Дрожала, как будто от холода,
Но больше не жду ничего.
Давайте пройдемся по улицам.
Коснусь я лица твоего,
Ты будешь растерянно хмуриться.
Глаза у тебя далеки,
Задумчивы и невнимательны,
Как берег заросшей реки,
Как смерть под рукой предателя…
Давай погуляем, родной.
Единственный раз. Обязательно.
Нас ночь опьянит тишиной
Вневременного знаменателя.

Тата Тарасова (1978)
Живет в Болгарии. Родилась и выросла в Москве, жила и окончила школу в Вильнюсе. Художник, автор и исполнитель лирических песен и романсов.  Призёр конкурса авторской песни в Минске в 2000 году, лауреат поэтического конкурса посвящённого 200 - летию русской словесности в Вильнюсе. Записала альбомы «Исход зимы» и «Дымок от папиросы».  Оформила спектакль «Биндюжник и король» в Русском драматическом театре Литвы (реж. А.Касиляускас), издала ряд прозаических и поэтических книг.

НАШ МАЛЕНЬКИЙ ПАРИЖ

Холодные ботиночки,
Пальтишко с ветерком
Позвякивают льдиночки
Мелодию пешком.

Дымок ложится кренделем
На скатерти небес
Там серебрятся вензеля
И золотиться крест
На елках электричества
Халва среди маслин
У клячи исторической
Бедняжка Гедимин.

Под реки «Трех девяточек»
Куда ж ты так спешишь
У печек греет пяточки
Наш маленький Париж

ВИЛНЭ
Вилнэ – где за каждой стенкой
Время плачет и поёт,
Вилнэ – сливочною пенкой
Облачко к луне плывёт.
«Вилне!» шепчут зёрна в грядках,
Чертят ласточки весной,
И с детьми играет в прятки
Заколдованный портной.
Винлэ, Вилнэ под ногами,
В сердце, в печени, во рту…
Те, кто прожил – с нами, с нами
В небо светлое растут.
Эти улочки и речки,
Горки, рощи, ветерки
Говорят еврейской речью,
Словно мелют колоски.
Вилнэ – входят в дом травинки,
Смотрит в зеркала сирень,
Солнце в стоптанных ботинках
Через окна вносит тень.
Голубями по проулкам
Разлетятся эти сны...
Ненадкушеная булка
Заколдованной луны...
Вилнэ, Вилнэ под ногами,
В жилах, в памяти, в ушах...
Кто не дожил – с нами, с нами
Вечно силятся дышать!
Эти дверцы и крылечки,
Подворотни, чердаки
Говорят еврейской речью
Словно мелют колоски…

Таисия Ковригина (Таисия Орал)(1984)
Живёт в Абу-Даби, столице Объединенных Арабских Эмиратов. Поэт, прозаик и переводчик с литовского. Ранее публиковались под фамилией Лаукконен. Окончила филологический факультет Вильнюсского университета и докторантуру Института литовской литературы и фольклора. Доктор гуманитарных наук, автор книги на основе диссертации «Поэт без нации: стратегии русских писателей Литвы в советское и постсоветское время» (2013, Вильнюс, на литовском языке). Печатается в альманахах и журналах Литвы, Латвии, Эстонии, Германии. Финалист VII Международного конкурса молодых русских поэтов зарубежья (2012, Рим).

ВИЛЬНЮС
мой город, проступающий озон
сквозь хлопоты и шарканье ворон
из сырости - который век подряд,
как о тебе красиво говорят!

на перекрестке разноликих рек
уснул в лесу заметный человек,
во сне ему навыл железный волк:
пора замкнуть пространство на замок

соревновались старость, зрелость, юность,
изобретая, чем бы отомкнулось
пространство - но таких дремучих знаний
производить не стоит между снами

вот так и ты, превозмогая нежность,
когда везде сквозит, и мгла кромешна,
а закоулки тают и таят,
вдруг выпалишь, как вежливый невежда:
"здесь каждый будет господом утешен"
но никуда не двинешься опять


Виктория Песня (1986)
Живет в Эстонии в городе Таллин. Закончила Тартуский университет по специальности эстонкий язык и литература, работает в лицее учителем.
МОЯ ЛИТВА
Моя Литва - страна баскетбола.
Здесь в Каунасе мальчиков миленьких много.
Литовский язык - словно пение птиц!
...Красоты Литвы не знают границ!
Моя Литва - страна триколора.
Здесь в Вильнюсе женщин-красавиц так много!
Люблю я Литву, будто там родилась, -
Она в моё сердце, как песня влилась.

Моя Литва, прости за любовь!
К тебе возвращаюсь я мыслями вновь.
Желаю тебе процветать и расти.
Живи, будь любима, люби и цвети!

Моя Литва с сентября начиналась,
С литовской эстрадой дуэтом сливалась,
Шуршала с осенними листьями в такт,
Закончив моей жизни скучный антракт.
Литва начиналась с литовских девчонок,
И с длинных сапог, и с коротких юбчонок.
Литва продолжалась затем с октября.
Моя Литва начиналась с Тебя!

И теперь Ты - словно воздух мой!
В моём сердце Ты навечно
Поселилась на двоих с Литвой
Бесконечно!..

 2009 г., Таллин
Виталь Рыжков (Віталь Рыжкоў 1986)
Живет в Республике Беларусь, в городе Минске. Выпускник Белорусско - Российского университета. Лауреат премиий «Золотой апостроф» (2008), конкурса Белорусского ПЕН-Центра (2006), конкурса имени Карлоса Шермана (2009), «Дебют» имени Максима Богдановича (2011). Автор поэтического сборника «Дзверы, замкнёныя на ключы» («Двери, замкнутые на ключи»2010). Пишет на белорусском языке.

ВИЛЬНЯ

           ...за сто шагов до Острой брамы.
                                        
Виктор Шалкевич

дорогая бумага, терпи, до компьютера далеко идти,
и к Острой Браме уже не дойти с повинной.
со временем вспомнятся пьяные разговоры в комнате,
все больше пива, родная, все меньше Вильни.
кажется, в этом городе раньше жизни начались апгрейды.
здесь люди и велосипеды – одно и то же.
тут медленно и безвольно деревья сплетаются в дреды
глядишь на бутылки, думаешь: game over. дожил.
тут, вообще говоря, не грустно, родная, и ностальжи не точит.
и почти незаметно расстоянье от дома.
остаться б ещё, посмотреть как набухнут почки,
жаль только этой игре не хватает add-онов.

* - дополнение, продолжение компьютерной игры

Перевела с белорусского Инна Заикина

Алина Борзенкайте (1996)
Студентка Исторического факультета Вильнюсского университета, с 2015 года член МАПП, печаталась в сборнике «Ступени». Пишет стихи и пробует себя в переводах литовской поэзии на русский язык. Живёт в городе Пабраде.
В ЛАБИРИНТЫ СТАРИННЫХ УЛИЦ…

В лабиринты старинных улиц
Сердце манит меня опять...
Там эпохи соприкоснулись,
Время там повернулось вспять.

Снова манит меня Фонарщик,
У меня есть к нему вопрос:
В этот чудный, волшебный август
Сколько с неба упало звёзд?

Что за песню поёт Вильняле?
О чём Ангел трубит сейчас?
И с Русалкой о чём шептались
Ясны звёзды в паденья час?..

Анна шпилями рвётся в небо,
И в раздумьях застыл Поэт…
И волынщик в зелёном сквере:
Он играет ещё?.. Иль нет?

Гядиминас глядит сурово…
Слышен Волка железный вой;
Медный колокол снова, снова
Заглушает его собой…

В лабиринты старинных улиц
Сердце манит меня опять,
Там эпохи соприкоснулись,
Время там повернулось вспять…

ЗАКАТ НА КАФЕДРАЛЬНОЙ ПЛОЩАДИ

Когда садится Солнце за собором
И колокол звучит в вечерний час,
Вдруг засыпает шумный Старый Город;
Сливаются "былое" и "сейчас"...

Стираются последние границы,
И время поворачивает вспять…
Листаются истории страницы,
Слетает прочь сургучная печать…

И смотрит важно сверху Гедиминас,
И воет, словно встарь, Железный Волк…
И, кажется, в беззвучный Старый Вильнюс
Вот-вот ворвётся крестоносцев полк,

И кажется – сейчас откроешь тайну,
Что скрыло время прошлого замком…
Но вдруг рассвета первый луч случайный
Промчится по брусчатке босиком…

Промчится, и вернутся вновь границы…
Расчертит их янтарный Солнца свет;
И только сердце вольной синей птицей
Увидит, что границы вовсе нет.

ПОВЕДАЙ МНЕ, СТАРЫЙ ФОНАРЩИ1

Поведай мне, старый Фонарщик,
Про Вильно в былые века...
Ты света и времени стражник,
Смиренно глядишь в облака...

Давно времена изменились...
Не гаснут теперь фонари,
Когда вдруг дожди разъярились
И льют от зари до зари...

Но хочешь всё ты по привычке
Разжечь свой старинный фонарь
И ищешь растерянно спички,
Чтоб всё осветилось, как встарь...

Ты словно в веках потерялся,
На улочке старой застыв...
Но в каждом изгибе остался
Твой к свету упрямый порыв!

Однажды, порою закатной,
К тебе я, Фонарщик, приду;
Теченьем Нярис будет мягко
Баюкать ночную звезду...

Все церкви заснут и костёлы,
Заснёт, днём уставший, народ...
И в Старый, любимый мной, Город
Волшебница-полночь придёт...

Тогда, друг-фонарщик, очнёшься
Ты вдруг от дневной дремоты...
Фонарь, как и прежде, зажжётся
И тихо поведаешь ты

Мне много чудесных историй,
Что видел на долгом веку...
Но ночь эта кончится вскоре,
Её удержать не смогу...

Шагну я навстречу рассвету,
По улочкам сонным пройдусь...
А в сердце цвести будет лето,
И ночью я снова вернусь!..

УЖУПИС

Каждый здесь вправе любить,
Каждый здесь вправе влюбляться;
Знают здесь: быть иль не быть,
Здесь ни к чему сомневаться!

Славный Зареченский край,
Как здесь легко и свободно!
Вкруг расстилается май…
Может быть, это не модно,

Только романтик я всё ж:
Я влюблена в это место!
Быстро Вильняле течёт,
Ангел трубит в поднебесье…

Каждый прохожий – поэт:
Этим пропитан здесь воздух…
Здесь (хочешь верь, хочешь - нет),
В стих обращается проза!

Это квартал чудаков,
Тех, что в романтику верят…
Если поверить готов -
Настежь распахнуты двери!

Ангел здесь встретит тебя,
Песню о счастье поющий…
Будь здесь собой, не боясь,
Роли, поверь, нету лучше!

Будто глаза мне раскрыл
Край этот дивный – Заречье…
Кто хоть мгновенье здесь был,
Помнить его будет вечно!

Каждый здесь вправе любить,
Каждый здесь вправе влюбляться!
Искренним, радостным быть,
Сердца огней не бояться!

СВЯЗЬ ВЕКОВ НА СЕДЕЮЩИХ КРЫШАХ …

Связь веков на седеющих крышах,
Связь веков в шпилях и куполах...
Я люблю тебя, сказочный Вильнюс,
Гедимином рождённый в лесах!

Здесь гуляет капризная Клио2,
Пряча правду за сотней замков...
Эта муза капризна, спесива…
Но известны ей тайны веков…

Я в них тоже желаю проникнуть,
В подземелья и замки войти!
Во все мелочи, тонкости вникнуть,
То, что временем скрыто, найти!

Это Клио диктует мне строки,
Это Клио диктует мне пыл!
И мне дороги тропы, дороги,
Гедимин где когда-то бродил...

Я хочу воспевать этот город,
Всю романтику улиц и крыш;
И, не слыша, ни сплетен, ни споров,
Разгадать его вечную тишь…

Связь веков на седеющих крышах,
Связь веков в шпилях и куполах...
Я люблю тебя, сказочный Вильнюс,
Гедимином рождённый в лесах!

ДРЕМЛЕТ ГОРОД, ЗАКАТОМ СОГРЕТЫЙ…

Дремлет город, закатом согретый,
И сверкают огнём купола…
Просидеть бы вот так до рассвета,
Оградясь от добра и от зла,

Позабыть про часы и про даты,
Позабыть, что всего лишь апрель…
И поверить, что врут циферблаты,
И не верить, что снова метель

Заметёт этот сказочный город,
Старый город, знакомый до слёз;
Это будет, конечно, нескоро…
Это будет, клянусь, не всерьёз…

Только были б минуты длиннее;
Тишина только б дольше была;
И в лучах утопали последних
Золотые церквей купола…
 «Фонарщик», улица Швянто Йоно в г. Вильнюс, скульптор Витаутас Наливайка, 1986 г.
 Клио – муза истории в древнегреческой мифологии


Рецензии