Highlands Роберт Бернс
Ты, мать моей доблести, сердце и рай.
И где б ни бывал, чем ни был я пленен,
Лишь в эти холмы я навеки влюблен.
В горах мое сердце, давно не со мной.
Оно за горами, вдохнувши покой.
В погоне за диким оленем в их мир.
В холмах моего сердце, а я - вслед за ним.
До встречи, холмы и ковры их снегов;
Прощайте, зеленая свежесть лугов;
Прощайте, густые и мглые леса;
Прощаюсь! Деревья, вода, небеса!
Прошу я понять, мое сердце не здесь,
Оно за оленями гонится в лес.
В оленьей душе сердце рвется в Их мир.
В холмах мое сердце, а я - вслед за ним.
Свидетельство о публикации №117032107058
Поздравляю.
P.S.
На сайте есть подборка переводов Бернса.
Ваш займет там достойное место.
Успехов!
Ия Бурцева 12.10.2018 15:25 Заявить о нарушении