Изобличая РПЦ
Здесь собраны подлинные пословицы и поговорки русского народа о вере христианской и в первую очередь о её носителях – попах и прочих «духовных» особах, наглядно показывающиереальное отношение русских людей или, как учат церковники, якобы, «христолюбивой Руси» к представителям веры христовой.
Они изобличают основные можно сказать «архетипические» качества «духовных особ» – алчность, похотливость, двуличность и др. Также здесь собраны поговорки, показывающие отношение русского народа к христианскому богу и христианским обычаям. Хочется заметить, что всё это является подлинным народным творчеством и служит явным опровержением одного из постулатов церковной пропаганды а именно того утверждения что, якобы, народ русский сразу принял византийское православие «всем сердцем».
Монастыри
В монастыре что в омуте – сверху гладко, внутри гадко.
В монастыре что в лавке – всё за деньги.
Монастырщина что барщина.
Попы, богословы, пророки, церковь
Поп на дороге – недобрая встреча.
За деньги и ленивый поп молебен пропоёт.
Поп праведно живёт: с нищего дерёт, да на церковь кладёт.
Поп ещё молитву не начинал, а деньги уж забрал.
У попа товар – ад и рай, что хочешь, то и выбирай.
Поп и рай за деньги продавал.
И чёрт под старость в попы пошёл.
Поп в церковь идёт – о девках думает, поп в трапезу ковыляет – о рюмочке помышляет.
Четки на руке, а девки на уме.
Напал, что поп на бабу.
Отец Тит и в Великий пост блудит.
Поп втихомолочку нашёл себе богомолочку.
Поп не кот, молока не пьёт, а от рюмочки не прочь.
Поп с Христом собирает, а с дьяволом пропивает.
Чем чёрт попа хуже? Одному ведь служат.
Дни попа в молитве, а ночи в кабаках.
Пили попы вино пили, поклоны отбили и снова запили.
Отец Кирьян и в Великий пост пьян.
Поп да черти одной шерсти.
Поп и Богу норовит за чужой счёт угодить.
У «честных» отцов не найдёшь концов.
Поп смирен духом, да велик брюхом.
Дьякон, дьякон, не всё бы ты вякал!
Ешь, медведь, попа и барина – обои не надобны.
Из ста попов – девяносто девять дураков.
«Кто идёт?» – «Чёрт». – «Ладно, лишь бы не поп».
Мужик только-только пиво заварил – а поп уж с ведром.
Мужик плачет – а поп пляшет.
Поп что клоп – людскую кровь пьёт.
Попу да вору всё впору.
Попу да вору дай хоть золота гору – им всё мало.
Поп тот, кто и с живого и с мёртвого дерёт.
С попом водится – что в крапиву садится.
С попом хлеб-соль не води – только встреть, да проводи.
Не страшно женится, страшно к попу приступится.
Весы – не попова душа, не обманут.
Волчья пасть да поповские глаза – ненасытная яма.
Завистлив, что поповские глаза.
У попа глаза шире брюха.
В поповский карман с головой спрячешься.
Поповские карманы – бездонная бочка.
Из поповского рукава мужику семеро штанов выходят.
Поповское брюхо из семи овчин сшито.
У попа брюхо легче пуха – на свадьбе поел, на поминки полетел.
От татя отобьюсь, а от попа не отмолюсь.
Поп из тех чинов, что дрались из-за блинов.
Ряса просит мяса.
Попа и дурака в один угол сажают.
У всякого попишки свои тёмные делишки.
Попу лишь палец покажи – а уж он найдёт, какой в том грех.
Мало в попы идёт за Иисуса, всё больше – из-за хлеба куса.
Нет пророка без порока.
Хорош богослов: поёт с чужих слов.
Тихо кадит, да вонько несёт.
Стоит ад попами да дьяконами.
Хоть церковь и близко, да ходить в неё склизко.
Хоть и три попа – а заросла в церковь тропа.
Не строй семь церквей, роди да пристрой семь детей.
Христианский бог
Чужой Бог хуже своего лешего.
Какова вера, таков у ней и Бог.
Каков Бог такова ему и свеча.
Без Бога широка дорога.
За Богом пойдёшь, ничего не найдёшь.
Бог Богом, а люди людьми.
Паши не для Иисуса, а ради хлеба куса.
Бог не велит хвостом шевелить, а только кончиком.
Божбой прав не будешь.
Святой Боже пахать не поможет.
Деньга не только попа купит, но и Бога обманет.
За деньги и Бога можно купить.
У них денежка и на Небеса путь открывает.
Вольно Богу и рога приставить.
Что Богу дали то, считай, уже потеряли.
Вот тебе, Боже, что нам негоже.
Где страх, там и Бог.
Богу молись, но доброго ума держись.
Не тому Богу попы наши молятся.
Взять Боженьку за ноженьку, да и об пол.
Раньше без богов не до порога, не за порог, а теперь и без Бога широка дорога.
Бог да поп тогда хорош, пока разум плох, а с ясным умом и без них проживём.
Знают про то и чудотворцы, что мы – не богомольцы.
Бог пристанет – и попа приставит.
Христианские обычаи
Пост не мост, можно и объехать.
Как начал говеть – начало и брюхо болеть.
Аминем квашни не замесишь.
Аминем лихого не избудешь.
С камня лык не надерёшь, Аминем от беса не отбудешь.
Хоть молебен отпет, да проку нет.
Измолился в нитку, а всё нет прибытку.
Хоть церковь и близко, да ходить склизко.
Часто кадят – не успеешь кланяться.
Будто Тарас, да нос не как у нас (об изображениях «святых» на иконах)
И без кропила и кадила Земля добро нам уродила.
Источник http://via-midgard.info
ЗА ЧТО ВЕШАЛИ ПОПОВ
«Это ты, поп, будешь так висеть, если не исправишься!!!
Если у тебя еще чешется язык брехать в церкви хлопам бредни, то лучше наколи его шпилькой!!
А вороны будут насыщаться твоим телом!!!
Ах, какая же это будет позорная смерть???»
Большевики?
Нет.
РОССИЙСКАЯ ИМПЕРИЯ:
Рисунок1
Прокламация, найденная в обозе повстанческого отряда Нарбута, разогнанного 15 июля 1863 года русскими военными в Пинском уезде Минской губернии.
http://asnecto.livejournal.com/469791.html
Православная церковь. ВСЯ ПРАВДА О ВОЙНЕ
На днях религиозные деятели почтили память защитников Москвы.
Очень мило и трогательно. Хотя ТАК к Победе РПЦ относилась далеко не всегда.
Как известно, иерархи православной церкви традиционно комфортно устраивались при любой оккупации - татаро-монгольской, например.
В годы самого великого испытания - Великой отечественной войны - РПЦ по обыкновению заняла на редкость гибкую позицию. С одной стороны - безусловно патриотическая, призывающая на борьбу с захватчиками и фашизмом - в лицемитрополита Сергия. С другой стороны - прямое и активное сотрудничество с нацистами. Объясняется это примитивно просто - РПЦ всегда была с той властью, которая в данный момент в данном конкретном месте была сильнее. Сразу оговорюсь - речь идет об иерархах РПЦ - "рядовые" священники несли все тягости войны наравне со всем советским народом.
К сожалению, эти документы нет возможности сканить - можно лишь переписать от руки.
Итак, просто несколько документов. ЧИТАЙТЕ И ПОМНИТЕ!
ТЕЛЕГРАММА от имени 1 Всебелорусского православного церковного собора АДОЛЬФУ ГИТЛЕРУ
30 августа 1942 г.
Фюреру Адольфу Гитлеру!
Первый в истории Всебелорусский православный церковный собор в Минске шлет Вам, г-н рейхсканцлер, от имени верующих белоурсов сердечную благодарность за освобождение Белоруссии от московско-большевистского ига, за предоставленную возможность свободно организовать нашу религиозную жизнь в форме святой белорусской православной автокефальной церкви и желает скорой и полной победы вашему непобедимому оружию!
Архиепископ Филофей
Епископ Афанасий
Епископ Степан
Архимандрит Серафим
Протоирей Горбацевич
(Белорусский государственный архив (БГА), ф. 370, оп. 1, д. 382, л. 6. Копия. Машинопись. Перевод с немецкого)
Архиепископ ФИЛОФЕЙ - глава православной церкви на оккупированной Белоруссии :
ИЗ РЕЗОЛЮЦИИ КОНФЕРЕНЦИИ ЕПИСКОПОВ ПЦ
15-17 апреля 1943 г.
...Собрание епископов священной автономной церкви призывает белорусский народ... к борьбе против безбожника - врага белорусского народа и всео человечества.
Мы воздаем наши молитвы за всех борцов, стоящих на фронте против большевизма.
Мы воздаем наши молитвы придать силы рукам, которые куют оружие для победы.
Мы воздаем наши молитвы за победу над большевизмом, за победу веры над безбожием.
Мы просим православных патриархов и наших сестер-церквей присоединить свои молитвы к нашим.
(БГА, ф. 370, оп. 1, д. 386, лл. 85-89. Копия. Машинопись. Перевод с немецкого)
ИЗ ПОСЛАНИЯ АРХИЕПИСКОПА БЕЛОСТОИСКОЙ И ГРОДНЕНСКОЙ ЕПАРХИЙ БЕЛОРУССКОМУ НАРОДУ
27 апреля 1943 г.
ПРАВОСЛАВНЫЙ БЕЛОРУССКИЙ НАРОД!
...Лучшие народы мира... посылают сотни и тысячи своих детей на фронт и под командой героической Германии защищают свободу Европы. Наше счастье, что наша страна находится под защитой этого народа... Но война требует не только жертвы, крови, она требует также беспрерывного и напряженного труда всего населения во всех областях сельского и военного хозяйства. Нам, белорусам, также отведено место в этой войне, которое похоже на место солдата, это значит: поставить свою рабочую силу в нужных областях труда в распоряжение и для поддержки тех, которые отдают свою кровь за нашу свободу. Поэтому уже изданные и те, которые будут изданы сегодня, распоряжения о рабочей мобилизации, которые регулируют планомерную работу местного населения, являются для нас указаниями о том, что мы должны делать, чтобы включить свои силы на помощь борющемуся фронту и таким образом принять участие в обороне нашего отечества... Именем бога призываю я вас и благославляю вас всех к напряженному и плодотворноу труду на защиту христианства...
(ГА Гродненской обл., ф. 1, оп. 1, д. 277, л. 162. Копия. Машинопись. Перевод с немецкого)
Честно говоря, вначале хотелось дать какие-то комментарии, но, пожалуй, лучше обойтись без них. Просто прочитайте, не поленитесь. Ради памяти о ТОЙ войне. Эти документы стоят того.
Часть документов публикуется в интернете впервые.
ВЫПИСКА ИЗ ОТЧЕТА НАЧАЛЬНИКА ПОЛИЦИИ И ВОЙСК СС БЕЛОРУССИИ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ ЛОГОЙСКОГО СВЯЩЕННИКА С КАРАТЕЛЬНЫМ БАТАЛЬОНОМ СС ДИРЛИВАНГЕРА
1 февраля 1944 г.
"В Логойске находится греческо-православный священник Антоний. Еще в то время, когда там находился батальон СС Дирливангера, он был лучшим пропагандистом и поддержкой для немецких властей. Он принимал все меры к тому, чтобы влияние партизан не распространилось на население..."
(БГА, ф. 370, оп. 1, д. 382, л. 2. Копия. Машинопись. Перевод с немецкого)
ИЗ ОТНОШЕНИЯ ЗАМЕСТИТЕЛЯ МИТРОПОЛИТА БЕЛОРУССКОЙ ПРАВОСЛАВНОЙ ЦЕРКВИ И ЕПИСКОПОВ ГЕНЕРАЛЬНОМУ КОМИССАРУ БЕЛОРУССИИ О ЗАДАЧАХ ЦЕРКВИ ПО БОРЬБЕ ПРОТИВ КОММУНИЗМА
30 июля 1942 г.
Мы, нижеподписавшиеся, иерархия белорусской православной церкви, объединенные горячим чувством благодарности к великому фюреру немецкого народа Адольфу Гитлеру и непобедимой германской армии за данную нам возможность зажечь свет веры во Христа, желали бы эту возможность использовать так, чтобы она принесла максимальную пользу не только для православной церкви..., а также и великому немецкому народу.
Задачи православной иерархии и священников в отношении немецкого народа мы понимаем следующим образом. Православная иерархия и священники должны использовать все свое религиозно-моральное влияние и весь свой священнический авторитет, чтобы отмежевать наш народ от большевизма и его враждебной психологии...
Чтобы поддержать духовенство в их ответственной работе, каждый приход должен отдать 33 га земли: 22 га - для пастырей и 11 га - для церковнослужителей. К тому же еще 3 га пойдет для вдов и сирот духовного сословия...
Архиепископ Филофей Нарко
Епископ Афанасий
Епископ Степан
(БГА, ф. 370, оп. 1, д. 386, лл. 37-41. Копия. Машинопись. Перевод с немецкого)
А это - митрополит Пантелеймон - вместе с группенфюрером СС фон Готтбергом:
А это еще один епископ - ФИЛОФЕЙ с гаулейтером фон Готбергом и цветом СС:
ИЗ ОБРАЩЕНИЯ АРХИЕПИСКОПА БЕЛОСТОКСКОЙ И ГРОДНЕНСКОЙ ЕПАРХИЙ К ДУХОВЕНСТВУ СОДЕЙСТВОВАТЬ МАССОВОМУ УГОНУ СОВЕТСКИХ ГРАЖДАН В ГЕРМАНИЮ
15 апреля 1943 г.
...Власти издали указание о привлечении к обязательному двухлетнему труду молодых мужчин и женщин нашего округа, которое влечет за собой одновременно освобождение от обязательного труда вне границ этого района остальной части местного населения…
Оно несет значительную благоприятность для масс ваших прихожан и создает спокойную атмосферу для спокойного труда тех, которые, согласно этому указанию, не подлежат обязательному труду вне нашего округа. Обязанность священника требует от нас, дорогие братья, правильных пастырских указаний и поучений наших прихожан по этому вопросу, с тем, чтобы покой души и спокойный труд тех, которых призывают власти теперь к работе вне родного дома и родной местности…
(ГА Гродненской обл, ф. 1, оп. 1, д. 277, лл. 159-160. Копия. Машинопись. Перевод с немецкого)
ТЕЛЕГРАММА-МОЛНИЯ ГАУЛЯЙТЕРА ФОН ГОТБЕРГА
Берлин
Обергрупенфюреру СС Бергеру
"Раней праведзеныя антыбальшавіцкія мерапрыемствы праваслаўнай царквой як калядны зварот епіскапаў Мінска, працэсія рускага святога хрышчэння з'яўляюцца адлюстраваннем прапагандзісцкай дзейнасці праваслаўнага духавенства"
(БГА, ф. 370, в. 1, с. 24, л. 1. Копия. Машинопись. Перевод с немецкого)
Ну и просто документик - о том, как церковь деньгами немцам помогала:
http://asnecto.livejournal.com/100150.html
Как Ветхий Завет стал
священной книгой на Руси
При ближайшем рассмотрении оказывается, что проект под названием "Ветхий Завет" на Руси совсем не "ветхий". Ещё в 1825 году при Николае I переведенный и напечатанный Библейским обществом тираж Ветхого завета был сожжен - в начале XIX века он не считался в России священной книгой.
Ветхий Завет – древнее еврейское Священное Писание (Еврейская Библия). Книги Ветхого Завета были написаны в период с XIII по I в. до н.э. Это общий священный текстиудаизма и христианства, часть христианской Библии.
Христиане считают, что Библия всегда состояла из Нового и Ветхого заветов. В этом им помогают богословы, которые доказывают, что Ветхий Завет – неотъемлемая часть Священного Писания, а обе книги гармонично дополняют друг друга чуть ли не со времен Апостолов. Но это не так. Еще в начале XIX века Ветхий завет не считался в России священной книгой.
Версия РПЦ
- 982 год. Библию перевели Кирилл и Мефодий;
- 1499 год. Появилась Геннадиевская Библия (первая двуединая Библия, содержащая Ветхий и Новый заветы);
- 1581 год. Библия первопечатника Ивана Фёдорова (Острожская Библия);
- 1663 год. Московское издание руской Библии (представляет собой несколько переработанный текст Острожской Библии);
- 1751 год. Елизаветинская Библия;
- 1876 год. Синодальный перевод, который сегодня распространяет РПЦ.
Руская «православная» церковь придерживается данной схемы, чтобы показать логическую последовательность появления Библии на современном руском языке. Вроде как получается, что у «православного» руского народа возникла естественная необходимость в полной Библии, и не было внешнего воздействия, внешних сил, которые стремились внедрить ветхозаветные книги в руское «православное» общество в качестве священных.
Ветхий завет на Руси
Поскольку перевод Кирилла и Мефодия не сохранился, а следы его почему-то не прослеживаются в древнеруской литературе, то историки Церкви отводят главную роль в подготовке полной Библии архиепископу Геннадию, используя его авторитет, чтобы у простых людей не возникало сомнений; якобы под его руководством впервые на Руси были объединены под одной обложкой еврейская Библия (Ветхий Завет) и Новый завет.
Архиепископ Геннадий прославился борьбой с «Ересью жидовствующих», а церковь приписывает ему объединение Ветхого и Нового заветов. Т.е. сам борец продвигает на Руси идеологическую основу ереси, с которой борется. Парадокс? – но он принят РПЦ в качестве достоверного исторического факта.
* В Ветхом Завете есть книга Второзаконие Исайя, в которой прописаны все положения пропагандируемые «Ересью жиздовствующих».
На Руси в то время был Новый Завет, Псалтырь и Апостольник.
Есть версия, что Геннадиевская Библия появилась позднее. Например, в 1551 году (т.е. через 52 года после появления Геннадиевской Библии) состоялся Стоглавый собор, на котором был рассмотрен вопрос о переводах святых книг.
Священными признали 3 книги: Евангелие, Псалтырь и Апостольник. Ветхий завет и Геннадиевская Библия не упоминаются, что противоречит версии РПЦ. Если бы эти книги уже существовали, то участники собора должны были высказать свое мнение о правомочности пользования ими.
В XVI веке внедрить перевод Ветхого Завета не получилось.
Острожская Библия
Острожская Библия полная копия Геннадиевской. Если верить историкам церкви, то Острожскую Библию решил напечатать Иван Фёдоров. Но данных о его личности очень мало. Нет сведений, каким образом Иван Фёдоров стал дьяконом? Кто посвящал, как присваивали звание? Как он учился печатному делу, и почему именно ему было доверено основать первую типографию? Возникает вопрос – был ли Иван Фёдоров действительно первопечатником и автором Острожской Библии.
Известно, что Иван Фёдоров занимался отливом пушек и изобрел многоствольную мортиру. Известному человеку, который лил пушки и является изобретателем многоствольной мортиры, приписали издание Ветхого Завета в печатном виде, связав его биографию с князем Острожским, отсюда и название Библии - Острожская. Но это не придает авторитета Ивану Фёдорову. Князь Острожский принимал участие в подготовке Унии…
Был женат на католичке, и старший сын, князь Януш был окрещен по католическому обряду.
Кроме того, Острожский был связан с еще одним издателем Ветхого завета – Франциском Скориной (жил и работал при жизни архиепископа Геннадия), но в отличие от Геннадия, деятельность Франциска имела скорее «еретический» характер. По крайней мере, была далека от православного традиционализма. Также существуют свидетельства о контактах Ф. Скорины с иудеями. Не исключено, что они могли стимулировать его интерес к ветхозаветным текстам.
Можно констатировать, что в Украине в середине 70-х годов XV века, собственно, когда начиналась работа над Острожской Библией, уже были переведены практически все ветхозаветные книги на руский или старославянский языки. Показательно, что эти списки находились именно во владениях князей Острожских. Очевидно, их стоит считать предтечами Острожской Библии.
Таким образом, на юго-западе России была проведена большая работа по подготовке рускоязычного текста Ветхого завета к распространению на Руси, к которой якобы приложил руку руский первопечатник Иван Фёдоров.
Московская Библия
Далее на Руси произошел раскол церкви (1650-1660-е) при царе Алексее Михайловиче (отец Петра Первого). Результатом реформ стал раскол христиан на две группы: те, кто поверил царю и патриарху Никону и пошел за ними, и те, кто продолжал придерживаться старого вероучения.
С какой целью надо было сравнивать славянские книги с греческими, тем более, что сам Никон греческого языка не знал. Понятно, что Никон принял такое решение не самостоятельно. Был у него такой сподвижник Арсений Грек, который многое сделал, чтобы уничтожить славянские книги и ратовал за новые переводы.
Был спровоцирован раскол, и пока христиане уничтожали друг друга за тот или иной ритуал, в 1663 году издали Московскую Библию, которая повторяла Острожскую, с уточнением по еврейским и греческим текстам.
К Новому Завету присоединили Ветхий Завет (еврейскую Библию), при этом Новый Завет модифицировали так, что он воспринимался как «продолжение» или «надстройка» Ветхого завета.
Директор Библиотеки Конгресса США Джон Биллингтон:
«Старообрядцы обвиняли Никона в том, что он разрешил евреям переводить священные книги, а никониане обвиняли старообрядцев в том, что они позволяли евреям вести богослужение… Обе стороны считали собор 1666-1667 гг. «еврейским сборищем», а в официальном постановлении собор обвинял своих противников в том, что они стали жертвами «лживых еврейских словес»… Везде ходили слухи, что государственная власть отдана «проклятым еврейским правителям», а Царь вступил в тлетворный «западный» брак, одурманенный любовными зельями врачей-евреев».
Воспользовавшись неразберихой, протащили «двуединую» Библию.
Однако раз и навсегда решить все вопросы не удалось. Хотя Московская Библия и появилась, но не была принята обществом. Народ сомневался в правильности новых книг (точнее – презирал и хулил) и воспринимал их внедрение как попытку порабощения страны (вот это уровень понимания нашими предками глобальной политики!). В церквях по-прежнему использовались славянские варианты Нового Завета, Апостола и Псалтири.
Елизаветинская Библия
Елизаветинская Библия копия Московской, с исправлением по Вульгате (латинский перевод Библии). После нашествия Наполеона, в 1812 году создается Библейское общество, которое стало распространять Елизаветинскую Библию.
Однако вскоре Библейское общество было запрещено.
Распространению Библии с Ветхим Заветом противостоял Николай I.
Известно, что в 1825 году переведенный и напечатанный Библейским обществомтираж Ветхого завета был сожжен на кирпичных заводах Невской лавры. Больше попыток перевести, и тем более издать Ветхий завет, в течение тридцатилетнего правления императора Николая I, не было.
Синодальный перевод
Перевод книг Ветхого завета был возобновлен в 1856 году во время правления Александра II. Но потребовалось еще 20 лет борьбы, чтобы в 1876 году вышло издание полной Библии на руском языке в одном томе, на титульном листе которого стояло: «По благословению Святейшего Синода». Этот текст получил название «Синодальный перевод», «Синодальная Библия» и переиздается поныне по благословению патриарха Московского и всея Руси.
Священный Синод, давший благословение на распространение в России синодального перевода Библии, содержащего под одной обложкой две, искусственно связанные между собой книги, фактически подписал приговор своему государству, что подтверждают все дальнейшие события, включая и современное состояние России.
Одну из главных ролей в переводе Ветхого завета сыграли Даниил Абрамович Хвольсони Василий Андреевич Левисон, раввин из Германии, принявший православие в 1839 году. В 1882 году был опубликован перевод на руский язык еврейской Библии, сделанный по поручению Британского библейского общества В. Левисоном и Д. Хвольсоном.
Можно представить какие силы были заинтересованы в придании Ветхому завету статуса «Священной книги», ведь им удалось провести обработку членов Святейшего Синода и убедить их в необходимости присоединения еврейской Библии (Ветхого завета) к Новому завету. Кто-то так сильно стремился к этой цели, что даже пожертвовал двумя раввинами, которые перешли из иудаизма в «православие», но лишь формально, а реально они продолжали свою иудаистскую деятельность. Кстати еврейская электронная энциклопедия отзывается о них положительно, а не как об изменниках.
* «Ветхий Завет - книга, нам совершенно чуждая, и должна делаться для нас всё более и более чуждою, если мы нашу самобытность не хотим изменить навсегда» - Евгений Дюринг.
Свидетельство о публикации №117032002007