Утопая в лепестках

Тёка (яп. «длинная песня») из 9 танка (45 строк) – в моём случае, от лица странствующего поэта

Западный ветер
Окна мои распахнул.
В дорогу зовёт.
Праздность поэта – порок.
Прочь побегу от него!

Странствий сносилась
Крепкая пара гэта.
Край неприветлив.
Вдруг повстречать случилось
Сакуру средь бурьяна.

О, как прекрасен
Тот ускользающий миг!
Словно явилась
Мне Бэндзай-тэн во плоти.
Если бы знать! – Кицуне.

Сакуры цвета
Кожа моей любимой.
Губы – как листья
Клёна. Весна иль осень?
Да или нет? – Молчанье.

Апрель как каприз
В глупой её головке:
Дождь или солнце?
Ветер подул – всё мимо:
Флюгер удачи – деньги.

Тоскою томим,
К сакуре взгляд направил.
Копия блекнет
Рядом с красоткой в цвету.
Блекнут и шансы…

Пусть отцветает
Сакура в саду чужом.
Свой сад камнями
Буду теперь украшать.
Места тут нет цветенью.

В сердце застывшем
Глупой синицы песня
Эха не сыщет.
Пусть замерзает птица –
Мне же никто не помог.

Новой весною
Западный ветер дует.
Окна закрыты,
Гэта запрятаны прочь,
Сердце моё разбито.
___________________

      Гэта – название японской обуви.

      Бэндзайтэн – одна из семи богов счастья. Богиня музыки красноречия, богатства мудрости и воды.

      Кицунэ – японское название лисы, символ лукавства.


Рецензии