Встреча

Теодор Шторм (перевод Виктории Щировой)

Ты улыбнулась мне как будто вскользь,
Мои уста дрожали в лихорадке;
Но наша встреча обошлась без слов -
Лишь взгляд один, и тень улыбки сладкой.

*****************************************
Begegnung

Das s;;e L;cheln starb dir im Gesicht,
Und meine Lippen zuckten wie im Fieber;
Doch schwiegen sie - auch gr;;ten wir uns nicht,
Wir sahn uns an und gingen uns vor;ber.

Theodor Storm


Рецензии
изящно, Вик!

Glory   19.03.2017 01:19     Заявить о нарушении

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →