Так холодно
Ліна Костенко
Як холодно! Акація цвіте.
Стоїть, як люстра, над сирим афальтом.
Сумної зірки око золоте,
і електричка скрикнула контральто.
Я тихо йду. Так ходять скрипалі,
не сколихнувши музику словами.
Єдина мить - під небом на землі
отак побути наодинці з Вами!
Ви теж, мабуть, десь тихо ідете.
Страждання наше чисте і терпляче.
Як холодно!.. Акація цвіте.
Як холодно! Душа за Вами плаче.
*****
ТАК ХОЛОДНО
И. Маркес
(перевод с украинского)
Так холодно! Акация цветет…
СтоИт, как люстра над сырым асфальтом.
Звезда закончила к земле полет,
И электричка скрипнула контральто.
ЛегкО иду… Так ходят скрипачи,
Не потревожив музыку словами.
Мгновение, и вечность… Средь ночи,
Так хочется побыть немного с Вами…
Вы, тоже, видимо, сейчас в пути,
Страданьем измеряя ожиданье.
Так холодно… И как мне Вас найти,
Слезами одеваясь на свиданье …
Так холодно…
Полтава 2017
Свидетельство о публикации №117031708996