David Birenbaum Уругвай Апокалипсис не грянет
Montevideo, Uruguay- 1964 -reside en Buenos Aires
Elapocalipsis no vendr;
Masticamos una bronca
que no podemos terminar de tragar
Desatar;n la hiperinflaci;n
en los Estados Unidos
y en todo el mundo
C;digos de Derechos
de la Mujer y el Ni;o
se volver;n literatura.
Viviremos en un terremoto permanente
durante diez a;os o veinte.
El socialismo ser; una fruta madura
pero nadie podr; tomarla
porque las manos estar;n ocupadas
en las nuevas tecnolog;as de la incomunicaci;n,
en conseguir pan y agua potable
y las mentes alertas
para robar o defenderse del vecino.
Despu;s los ricos saldr;n de sus fortalezas
para decir a los j;venes de aquel futuro
que se inicia la reconstrucci;n,
que el planeta se salv;
gracias a ellos y solo por ellos
la poblaci;n pudo reducirse a la mitad
haciendo de ;ste, un mundo habitable.
(In;dito)
ДАВИД БИРЕНБАУМ
Уругвай
АПОКАЛИПСИС НЕ ГРЯНЕТ
Вольный поэтический перевод испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Мы пережёвываем ссору,
не можем проглотить которую.
Америка родит гиперинфляцию на белом свете,
а коды Женских Прав и
Прав Детских
останутся формальностью пустой.
В землетрясении великом жить с тобой
на протяжении десятка лет иль двенадцати.
Социализм, как плод, созреет,
им станут восхищаться,
но взять его никто не сможет,
поскольку руки будут не свободны,
ведь в них – приёмы новых технологий сложных
для разобщения народов,
как хлеб добыть и воду,
как разум красть
иль защититься от соседа.
После богатые покинут замков своды,
чтоб молодым рассказывать о будущем безбедном,
чтобы затеять реконструкцию,
как будто бы спаслась планета.
Благодаря им, поэтому
всё населенье мира вдвое
сократить бы следовало.
01.03.17
Оригинал из «Isla Negra» № 11/419 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №117031706197