Gulrukhsor Safieva Таджикистан Стихи не пишутся
Tayikist;n
Los versos no se escriben - suceden
Los versos no se escriben-
Son dictados desde las alturas.
Los versos no nacen-
hay que esperarlos
en las l;grimas del silencio.
Los versos no pueden hablar
el lenguaje del fuego y del hielo.
Los versos estallar;n como un desastre,
Para responderle a la muerte: ;No!
Para responderle a la vida: ;S;!
Traducci;n: Esteban Moore para Prometeo
Revista del Festival Internacional de Poes;a de Medell;n
ГУРЛУХСОР САФИЕВА
Таджикистан
«СТИХИ НЕ ПИШУТСЯ – СЛУЧАЮТСЯ…»
Вольный поэтический перевод испанского О. Шаховской (Пономаревой)
«Стихи не пишутся – случаются».
Стихи не пишутся
и не диктуются с высот.
Стихи, я знаю, не рождаются –
их нужно ждать,
пока в слезах безмолвие живёт.
Стихи не могут говорить
на языках огня и льда.
Стихи взорвутся, как беда,
чтобы ответить смерти «Нет!»,
чтобы ответить жизни «Да!»
01.03.17
Перевод на испанский Эстебана Мооре.
Оригинал на испанском из «Isla Negra» № 11/416 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №117031607399