The Gathering - Shrink. Усыхаю

                «УСЫХАЮ»

эквиритмический перевод песни “Shrink”
нидерландской группы The Gathering
с альбома “Nighttime Birds” ©1997

на фото солистка группы Аннеке ван Гирсберген (Anneke van Giersbergen)

http://www.youtube.com/watch?v=e0bn4MM0SsU (http://www.stihi.ru/)
http://www.youtube.com/watch?v=zr3vAQaDL-s (http://www.stihi.ru/)

.
.

Огромный порыв –
Тебя мне обнять бы…
Но я усыхаю… м-м-м…

Ещё, ещё…
Совсем пока
Не станет видно меня.
Чёрт, почему всё так?
А сердце моё
К тебе так стремится,
Но зря всё –
Ведь ты отверг меня.

(инстр.)

Ещё, ещё…
Совсем пока
Не станет видно меня.
Чёрт, почему всё так?
А сердце моё
К тебе так стремится,
Но зря всё –
Ведь ты отверг меня.

а-а-а…
а-а-а…

=========================================

To feel this great urge
To hold and embrace you
I slowly dry out

I shrink and shrink
Until I'm gone
Nothing to make out of me
Oh what the hell went wrong
My heart gets pulled out
Into your direction
It's no use
You have forsaken me

(instr.)

I shrink and shrink
Until I'm gone
Nothing to make out of me
Oh what the hell went wrong
My heart gets pulled out
Into your direction
It's no use
You have forsaken me

==========================================

(пер.16-03-2017)


Рецензии
Классный перевод! И песня сама - как раз в моём вкусе. Не знал эту группу, послушал ещё - нравится! Прозевал эту твою публикацию - сейчас времени нет совсем. И за Джетро Талл мне стыдно, но слишком объёмная вещь - по частям не опубликуешь, застрял в самом начале. Но клянусь - переведу.

Евген Соловьев   30.03.2017 23:34     Заявить о нарушении
Привет, Женя!
Ты как Лёша)) Я уже четыре песни перевел этой группы, а вы всё "не знал")))
Ну, вообще-то группа довольно новая, начало их творчества это середина 90-х. А сегодня группа существует уже с другой вокалисткой и их лучшие времена, увы, позади.. Но тогда, в конце 90-х, начале 00-х блеснули они несколькими классными альбомами, было дело..
Да.. немного за последнее время интересного появилось, эта команда - редкий пример того.

Спасибо тебе и удачи с переводом ДТ!;))
Жму крепко!

Михаил Беликов   31.03.2017 08:30   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.