Бриллианты повиновения

               
                ИЗ  ПАУЛО  КОЭЛЬО

Два  друга-всадника   пустились  в  путь-дорогу
К  горе   высокой,  где  почиет  Бог.
Один – любовь  к  нему,  другой – тугу-тревогу
Хотели  выразить,  когда  приспеет  срок.

Обиженный  ворчал  без  окороту,
Де  Богу  лишь  моленья  подавай,
А  сам  не  двинет  пальцем  на  иоту,
Чтоб  мяса  дать  и  хлеба  каравай.

До  наших  горестей,  трудов  и  вечных  бед
Всевышнему  и  дела  вовсе  нет.

Второй  не  тщился  гнев  его  унять…
Здорового  больному  не  понять.

«Поедем,- молвил,- божье  существо,
Узнаешь сам  всю  благостность  Его.
Увидишь,  прободивши  облака,
Насколь  бывает  Вера  глубока».

Витает  Бог  в  хороме  ледяном,
Не  близок  путь  до  неба  от  Земли…
Лишь  к  ночи  до  вершины  добрели
Всяк  со  своим  измученным  конём.

Прорвав  чертог  холодной  темноты,
Над  ними  грянул  голос  с  высоты:

«С  прибытием!  Устали,  мужики?
Но  отдыхать  пока  не  вышел  срок.
Суму  седельную  и  ваши  рюкзаки
Наполните  камнями  из-под  ног».

«Ещё  чего?!  -   воскликнул  маловер,-
Булыжники  на  спину  громоздить?
Будь  я  и  негром – этому  не  быть!
И  спутник  мой  мне  в  этом  не  пример»!

Но  друг  его,  что  в  преданности  прям,
Не  поступившись  верою  своей,
Отнёсся  как  к  божественным  дарам
К  булыжникам  и  россыпям  камней.

Груз  непомерный  на  коня  взвалил
И  свой  рюкзак   камнями  загрузил.

Друзья,  не  давши  рОздыху  коням,
Ползли  всю  ночь  по  марям,  по  камням,
Спускаясь  в дол,  где  пел  речной  поток…

Едва  зарёй  расцветился  восток,
Благочестивый   всадник  увидал,
Что  груз  его  стал  кладом,  засиял
Мильёнами   сверкающих  лучей,
Что  грели  сердце  солнца  горячей.

Всяк  камень,  в  благодарность  за  труды 
И  веру  в  святость  Горнего  Отца,
Стал  бриллиантом  трепетней  воды…

К  отчаянью  слепца  и  гордеца.



               



   


Рецензии
Мне нравятся все три переложения притч Пауло Коэльо.

В этом переложении притчи (как, впрочем, и во многих других) я увидела слова, редко употребляемые в обиходе, да и в современной литературе тоже. А иные слова и вовсе мне не знакомы.

И тогда я отправляюсь в богатейший мир этимологической филологии. И такое путешествие не только занимательно, но и полезно.

Спасибо Александру Рюссу, который так уместно и умело использует лексику в своём творчестве, благодаря которой содержание только выигрывает.

И благодаря которому, я расширяю свой кругозор, и по возможности передаю свои познания тем, кого это тоже занимает.

Таких любознательных немного, но и то не плохо! Спасибо.

Валерия Сивкова   19.03.2017 15:44     Заявить о нарушении
Ох, Лер, подцепила ты меня таки на крючок Коэльо. Постараюсь выбрать ещё несколько его вещей, из тех, что не очень разят ладаном. Спасибо, вы-бра-жа-ла...

Александр Рюсс   19.03.2017 22:05   Заявить о нарушении