Намекая Innuendo

Эквиритмичный перевод «Innuendo», Queen

В небесах пока звезда,
а в пустыне песок,
В море бьёт пока волна
у берегов,

Пока радуги стяг
над ветрами,
Пока горы не сточатся
до земли,

О-о, мы будем пытаться
идти по нити,
О-о, да, мы будем пытаться
время провести.

Пока нас по цветам делят
и племенам,
Отдана власть безумцам,
жадинам,

Правят жизнями предрассудки,
лженауки и святоши,
От века — к веку, вечно,

О-о, мы будем пытаться
идти по нити,
О-о, да, мы будем пытаться
до конца пути,
до конца пути!

Под бравадой, грустью глубокой,
не принимай к сердцу ни намёка.

Можешь ты
чем угодно, если хочешь, стать,
Ты просто стань
чем угодно из того,
чем ты хотел бы стать.

Бегом или шагом, иди, иди,
Свободы от эго ищи, ищи, от себя!

И если бог какой угодно
есть на небесах,
Если есть цель, есть смысл жить,
истлевая в прах,
И если можешь ты ответить,
что же гложет нас,
Покажись, яви себя,
развей наш страх!

О-о, мы будем пытаться
идти по нити,
О-о, да, и улыбаться,
Чему должно прийти — прийди!
[А нам пытаться]
[А нам пытаться]
до конца пути,
до конца пути.
До конца пути!

7 марта 2017


Рецензии