479 Emily Dickinson
Because I could not stop for Death
Поскольку мне не встретить Смерть
Она пришла любезно
И наш вояж осуществлен
Бессмертие как бездна
Мы не спешим - резона нет
И мне придется чинно
Мой труд и отдых завершить
Она ведь столь учтива
Минуем Школу с детворой
Так жаждущей Звонка
Поля со зреющим Зерном
И Солнечный Закат
Скорей она минула нас
Роса с ознобом в дрожь
Я в платье пряжи паука
В шарфе из Тюля рос
Мы тормозим у Дома что
Похож на пухлый холм
Едва заметна Крыша в нем
Карниз почти в земле
С тех Пор прошли Века но все ж
Короче дня езда
Я думаю упряжка та
В Бессмертие везла
Because I could not stop for Death –
He kindly stopped for me –
The Carriage held but just Ourselves –
And Immortality.
We slowly drove – He knew no haste
And I had put away
My labor and my leisure too,
For His Civility –
We passed the School, where Children strove
At Recess – in the Ring –
We passed the Fields of Gazing Grain –
We passed the Setting Sun –
Or rather – He passed us –
The Dews drew quivering and chill –
For only Gossamer, my Gown –
My Tippet – only Tulle –
We paused before a House that seemed
A Swelling of the Ground –
The Roof was scarcely visible –
The Cornice – in the Ground –
Since then – ‘tis Centuries – and yet
Feels shorter than the Day
I first surmised the Horses’ Heads
Were toward Eternity –
Свидетельство о публикации №117031010030