Игрушечная античность
Плавишь маленьких оловянных детей в огне,
Отрываешь конструктора кубики, чтоб разбрасывать,
Отрываешь от куколок руки, чтобы – больней; –
Никакой поэзии, только мясо.
Никакой поэзии о войне.
А за то, что тысячелетия тешишься хрустом
Этих сахарных, птичье-трубочных их костей,
И за то, что в груди твоей так темно и пусто
Словно в жерле бессонно-безумной Вселенной всей –
На пропитанной кровью земле никакого искусства.
Никакого искусства. Совсем.
Но за тех, кто, с тобой скрестившись, под ноги падали,
И вставали, чтоб вскоре снова во тьму упасть,
Не напуганных клетью и плетью, Аидовым адом ли,
Воздерзнувших на твой Олимп, на такую власть…
Только тех и воспеть, Арес, по делам и надо бы.
Лишь за них стоит пить да петь, да вовек и всласть.
22 февраля 2017
По мотивам произведения "Niemals Krieg" Ingo Baumgartrner. Очень вольный перевод, практически полностью разошедшийся с оригиналом.
Свидетельство о публикации №117030607157