Рубаи Омара Хайяма с подстрочником, мой перевод

Подстрочный перевод  рубаи  с фарси Амонова Далера:

От прихода моего не была крутящемуся (небу) польза

 И от ухода моего достоинство и слава его не прибавились

 И от никого тоже двое ушей моих не слышали

Что эти приход и уход мои ради чего были

_____________________________________               
Мой приход и уход по песочным часам.
Жизнь прожил, - для чего не заметил и сам.
Мне никто не сказал:жизнь прожил чего ради,
Ты без пользы и славы, к своим небесам.


Рецензии
как приятно коснутся к источнику мудрости
прочитав получил водопадами бодрости

григ

Александр Репин Бард Магадан   26.04.2021 15:13     Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →