Перевод Наутилус Помпилиус - Кто ещё Тень англ

Nautilus Pompilius – „No One but You (Shadow)“
(I. Kormiltsev – V. Butusov. Translation – J. Rzhanitsyna)

If you will love me, if you want to love me – there’s my shadow to love.
Open the door of your home and let it inside.
Black, narrow, long morbid creature is clinging to my feet.
The light’s what it hates, but without light, it’s nothing at all.

If you really want it, make my shadow turn bright white.
If you can do it, make my shadow turn bright white.
No one, no one can do it but you.
No one, who would it be without you?


If you will love me, you will take my shadow and build it a home.
You know its words are lies, but these words belong to me.
The morning brings only headache to us after talking all night.
 Our tea’s full of fallen tears, but without tears, it’s bitter to us.
 
If you really want it, make my shadow turn bright white.
If you can do it, make my shadow turn bright white.
No one, no one can do it but you.
No one, who would it be without you?



Наутилус Помпилиус – «Кто ещё (Тень)»
(И.Кормильцев – В.Бутусов)


Если ты хочешь любить меня, полюби и мою тень.
Открой для неё свою дверь, впусти её в дом. 
Тонкая, длинная, чёрная тварь прилипла к моим ногам.
Она ненавидит свет, но без света её нет.

R:
  Если ты хочешь,
  Сделай белой мою тень.
  Если ты можешь,
  Сделай белой мою тень.
  Кто же, кто ещё, кроме тебя
  Кто же, кто ещё, если не ты

Если ты хочешь любить меня, приготовь для неё кров.
Слова её всё ложь, но это мои слова.
От долгих ночных бесед под утро болит голова.
Слёзы падают в чай, но чай нам горек без слёз.

R:
Если ты хочешь,
Сделай белой мою тень.
Если ты можешь,
Сделай белой мою тень.
Кто же, кто ещё, кроме тебя
Кто же, кто ещё, если не ты


Рецензии