Рубаи Омара Хайяма с подстрочником, мой перевод

Подстрочный перевод  рубаи  с фарси Амонова Далера:
Хочешь ли ты, чтобы мир (с покорностью) склонил пред тобой голову (досл. опустил шею),
И чтобы твоим занятием всегда было наслаждаться (досл. лелеять свою душу)?
(В таком случае) ты должен верить, как я,
Пить вино (знаний) и не пить печаль этого мира (не печалиться об этом мире).


-------------------------------------------
Художественный перевод

Жизнь спешит по камням громыхая арбой.               
Не теряй своё время с  презренной толпой,
Верь в себя, и иди по дороге познанья,
Миг, и может рассыпаться мир скорлупой.


Рецензии
Мудрые строки!

Вадим Константинов 2   04.03.2017 15:35     Заявить о нарушении