Рубаи Омара Хайяма с подстрочником, мой перевод

Подстрочный перевод  рубаи  с фарси Амонова Далера:
О дервиш, сними ты с тела платье показное,
Чтобы не отдаться душой (досл. не покориться телом) показному платью.
Иди и накинь на плечи старый ковер бедности,
А под (этим) ковром бей в султанский барабан.

______________________________
Художественный перевод мой:
Не кичись, если мехом покрыто пальто.
Береги свою душу, тряпки - это ничто.
Заменить своё платье всегда есть возможность,
Заменить свою душу не сможет никто.


Рецензии
Платье показное с тела, дервиш, скинь,
Покоряться показному ни к чему.
Бедности ковер на плечи вновь накинь,
Пусть султанский барабан честь отдаст ему!

Эльдар Пири   06.12.2022 17:02     Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →