Свеча, что обреченно догорает

перевод с украинского стихотворения
               Лины Костенко


Печаль в глазах зеленых орхидей,
и скрипка безутешно так рыдает.
Вдова - лишь тень
          среди живых людей,
свеча, что обреченно догорает.


Рецензии
Оля, какая убийственная сила слов! Лаконичность
и филигранная точность. Я в растерянности. Концентрат
мысли и чувства невероятной тяжести! Что надо пережить,
чтобы ТАК сказать?! С теплом,

Фроузен Черри   06.07.2018 20:02     Заявить о нарушении
Фро, Лина Костенко пережила многое. Думаю, мысли такие одолели её в порыве горя. А вообще, мне кажется, догорающей свечой чувствует себя та женщина, которая потеряла супруга уже в преклонных годах.

С теплом,

Ольга Юрьева 2   07.07.2018 08:47   Заявить о нарушении

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →