Вiдболи... Василь Мошуренко

Оригінал:


Ти тільки – непомітно
відболИ,
коли мене – в твоїм житті –
не стане…
Усі місточки – в пам’яті –
спали!
Залиже час – собакою –
всі рани.

Ти відболи – за мною –
тихо-тихо,
коли мене – в тобі –
колись
не стане…
Не плач, не причитай!
Спокійно
дихай…
Не полатати серце моє дране
сльозами і словами…
Відболи!
Не клич того, чого нема, –
з імли…


Переклад з української Світлани Груздєвої:


В тебе пусть память
долго не болит,
когда меня в живых уже
Не станет…
Все-все мосточки
– в памяти – спали.
Залижет время – псом –
былые раны.

Ты отболей – по мне –
так тихо-тихо,
когда меня – в тебе –
уже не станет…
Не плачь, не причитай!
уймётся лихо...
не залатать,
коль сердце стало рваным,
слезами и словами…
Будь лишь ты!
Не жди, чего уж нет, –
из темноты…


Аватар из Инета


Рецензии
Очень искренние люди и Василий и Светлана. Поэтому и оригинал и перевод встревожили мою душу. Всех вам Благ милые и родственные души.

Вера Бондаренко-Михайлова   21.10.2017 07:52     Заявить о нарушении
Спасибо припозднившееся, Верочка!
Да, Вы всё верно почувствовали - про родство наших душ...))
Простите,что не зашла пока ответно к Вам..((
Уважительно,
Света

Светлана Груздева   23.10.2017 01:40   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.