Whoso List to Hunt By Sir Thomas Wyatt, перевод

Оригинал:

Whoso list to hunt, I know where is an hind,
But as for me, h;las, I may no more.
The vain travail hath wearied me so sore,
I am of them that farthest cometh behind.
Yet may I by no means my wearied mind
Draw from the deer, but as she fleeth afore
Fainting I follow. I leave off therefore,
Sithens in a net I seek to hold the wind.
Who list her hunt, I put him out of doubt,
As well as I may spend his time in vain.
And graven with diamonds in letters plain
There is written, her fair neck round about:
Noli me tangere, for Caesar's I am,
And wild for to hold, though I seem tame.

Перевод:

Охотники, я знаю эту лань -
Не каждому погоня по плечу.
Усталый всадник, больше не хочу
Затягивать стальные удила.

Я мчался вслед, безумец; сбились с ног
Фантазии бессильного ума.
Сетями вольный ветер не поймать -
Она дика, хоть кажется ручной.

Для вас ее смиренность - добрый знак,
Но я всем сердцем сомневаюсь в нем,
Ведь шея грациозная ее
Алмазной нитью слов оплетена:

«Не прикасайся к ней, - гласит строка, -
Ее ласкала Цезаря рука».


Рецензии
Я в эту песню не сумел вместить всех своих чувств;
Но на всю жизнь я заучил эти четверостишья наизусть.
Ты так и не узнала, что я тебе посвятил эти стихи.
Мой самый первый трек из них - хит всех выпускных!

Бигден   24.02.2017 13:57     Заявить о нарушении