Старый стоик

Оригинал:

      Riches I hold in light esteem;
      And Love I laugh to scorn;
      And lust of fame was but a dreem
      That vanished with the morn.

      And if I pray, the only prayer
      That moves my lips for me
      Is, 'Leave the heart that now I bear,
      And give me liberty !'

      Yes, as me swift days near their goal,
      'Tis all that I implore;
      In life and death, a chainless soul,
      With courage to endure.

Перевод:

Копя монеты, копим сор.
Любовь – нелепый труд.
Земная слава – только сон,
Истаявший к утру.

И если, словно ученик,
Я обращусь к Тебе,
То с просьбой сердце сохранить
Свободным от цепей.

Душа, поспешностью минут
Смущенная, поет:
«Ни жизнь, ни смерть не пошатнут
Спокойствие мое».


Рецензии