The Old Stoic by Emily Bront, перевод
Riches I hold in light esteem;
And Love I laugh to scorn;
And lust of fame was but a dreem
That vanished with the morn.
And if I pray, the only prayer
That moves my lips for me
Is, 'Leave the heart that now I bear,
And give me liberty !'
Yes, as me swift days near their goal,
'Tis all that I implore;
In life and death, a chainless soul,
With courage to endure.
Перевод:
Копя монеты, копим сор.
Любовь – нелепый труд.
Земная слава – только сон,
Истаявший к утру.
И если, словно ученик,
Я обращусь к Тебе,
То с просьбой сердце сохранить
Свободным от цепей.
Душа, поспешностью минут
Смущенная, поет:
«Пусть жизнь и смерть не пошатнут
Спокойствие мое».
Свидетельство о публикации №117022400269