О поэте переводчике Омара Хайяма, математике, фило
Программы составлял, дарил их просто так.
А что касается Хайяма переводов
На русский - равных нет им в целом мире, так!
До мерки "семьдесят" поэт едва дожил.
Хайям великий для него кумиром был.
И в этом, самом главном, судьбы их похожи,
Поскольку каждый человечеству служил.
20 апреля 2011г. Зеленоград
Примечание. Четверостишие О.Хайяма №994 в переводе И.Голубева:
Я с нынешнего дня с наукой не знаком,
Седобородые, туда где пьют, пойдем.
До мерки 70 наполнился мой кубок;
Боюсь откладывать пирушку на потом.
Свидетельство о публикации №117022103408