В. Гюго. На завтрашней заре

                (перевод с французского)



  На завтрашней заре, когда растает тьма,
  Пойду   туда, где ждешь меня на том же месте..
  Сквозь горные хребты, сквозь темные леса
  Приду, чтоб навсегда с тобой остаться вместе...

  Пройду весь путь, в мои раздумья погружён,
  Закрыв глаза на всё, ничьих не слыша звуков,
  Согбенный пилигрим, бредущий на поклон,
  В своей печали дни  с  ночами перепутав.

  Мой не замедлят шаг ни зорька золотая,
  Ни скрывшие Арфлер тумана лоскуты.
  На твой могильный холм я положу, рыдая,
  Зеленый остролист и вереска цветы.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →