Зимова казка

Зимняя сказка
 
Автор оригинала Виктор Шталь
 
Когда мороз легко, невинно,
Наносит вензель на стекло,
Как хорошо в огне камина
Поймать за хвост мечты тепло.
 
На угольках рисует пламя,
В противовес седой зиме,
Палитрой плазмы сказку в храме,
Рождая образы во тьме.
 
Шипением пугают черти,
Их рожки рвут одежду дров,
Резвятся там цветы как дети
Из неизведанных миров
 
Пускает клубы дыма леший
И взгляд принцессы сердце жжёт…
А за окошком мрак кромешный
Пух облаков луной стрижёт.
**********************************
 
Переклад з російської мови на українську
 
Зимова казка
 
Коли мороз такий хоробрий,
Малює вензелі на склі,
Так біля комину нам добре,
Удвох помріяти в теплі.
 
Вогонь малює на вуглинках,
На противагу злій зимі,
Рожеву казку у відтінках,
Створивши образи, в пітьмі.
 
Лякають нас дідьки шипінням,
Їх ріжки рвуть одежу дров.
Пустують квіти там горінням,
З чужих, незвіданих дібров.
 
Лісун* пускає клуби диму.
Принцеси погляд… В негліже…
А морок за вікном незримо,
Хмарини місяцем стриже.
 
 
*В перекладі на російську мову - леший
 
03. 01. 2017 рік
Картинка з інтернету
***
Рецензия на «Зимова казка» (Надежда Крайнюк)

Даю я приз принцессе слова,
За столь прекрасный перевод!
Пускай украинская мова
Зерном  на всех стихах взойдёт!

Эдуард Неганов   16.02.2017
 


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.