Меж нами... из Натальи Сырцовой-Левчун

перевод с украинского


   оригинал


Наталя Сирцова-Левчун
 

Забуто так, залишено. Прости.
Так холодно, так місячно, щемливо.
Якісь між нами згорблені хрести,
Якісь між нами виплакані зливи.
Якісь між нами тихнуть вечори,
Якісь між нами схлипують криниці.
А я тебе чекаю до зорі.
Чекаю, поки серце розболиться.

    15.02.2017р.


Перевод Инны Гавриловой

Забыто так,  затеряно.  Прости...
Так холодно,  так  лунно,  сиротливо.
Меж нами будто сгорблены кресты,
Меж нами будто выплаканы ливни,
Меж нами будто стихли вечера,
Меж нами будто высохли криницы.
Я жду тебя сегодня как вчера...
Так жду  -  вот-вот и сердце разболится... 

16.02.2017г.


Рецензии
Понравились и оригинал, и перевод.
А почему ссылку не даёшь? Или это автор не с нашего сайта?.. А то вдруг и мне охота перевести придёт?))

Фили-Грань   19.02.2017 11:13     Заявить о нарушении
Людочка! Это с украинского сайта, я там не зарегистрирована, мне света Груздева скидывает изредка то, что ей придётся по вкусу. Сайт , кажется Мета или Майстерни. С теплышками,я

Инна Гаврилова   19.02.2017 16:30   Заявить о нарушении
Не, туда я не пойду)))

Фили-Грань   19.02.2017 18:14   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.