Барев, Кавор!
посвящаю!
Барев*, Кавор**! Апрес***, мой брат!
Живи сто лет, будь счастлив, рад!
Судьба твоя на вид проста,
Достойна кисти и холста.
Я написал бы твой портрет,
Но — не художник, не эстет,
А посему скажу в словах
И о тебе, и о делах:
Ты — обречённый альтруист,
Всегда во всём максималист.
Бывает так, что нет гроша,
Но твоя щедрая душа
Последнее отдаст добро:
Хоть золото, хоть серебро.
А что в ответ? Улыбка, смех —
И горе с плеч! И возглас: «Эх!»…
Сказал бы больше — не успел.
Твой след простыл, ты улетел —
Опять спасаешь где-то мир,
Устроив детям сладкий пир,
Раздав сиротам долг отцов
И обогрев чужих птенцов.
Ничто не требуя взамен,
Без сожаленья, каждый день,
Живёшь по совести — как есть.
Ты не приемлешь ложь и лесть.
Защитник слабых, стариков
И «терапевт» для дураков.
Недаром говорят, что «врач» —
Седой армянский парень Рач.
Кем только не был ты, мой друг:
Ходил в моря не раз вокруг
Земель далёких и чужих;
Не забывал и гор родных.
Но неожиданно судьба
Тебя закинула сюда:
Где степь, луга и чернозём;
Где не жалеешь ни о чём.
Мужик, игрок, искусный маг,
Бесстрашный рыцарь и чудак.
Твой стиль — азарт! Таков твой крест
И провиденья свыше перст!
Хоть грешен, брат, но Бог с тобой,
Он одарил тебя судьбой
И бережёт для светлых дел:
Творить добро — вот твой удел.
Апрес, Кавор! Живи сто лет
И каждый день встречай рассвет!
Январь 2017 года
Примечания:
* Барев — приветствие на армянском, объединяющее два слова: «бари» — добро и «арев» — солнце.
** Кавор — в переводе с армянского: крёстный отец. В традиционной армянской семье кавор — больше чем родственник.
*** Апрес — в переводе с армянского: живи и здравствуй.
Барев, Кавор!
Свидетельство о публикации №117021507036
И ты ему чудесное стихотворение посвятил!
Оклабыр Аннон 15.05.2018 16:02 Заявить о нарушении
Ты права - мой кум - особенный ЧЕЛОВЕК!
Обнимаю,
Ашот Керопов 26.05.2018 12:02 Заявить о нарушении