В глазах Вселенной

перевод с украинского стихотворения
             Лины Костенко


Гул монотонный слышен самолета.
Малютка-шмель летит в просторе ночи.
И землю звезды хороводом обступили.

Вселенная,вооружившись лупой,
нас рассмотреть получше собралась.

А кто мы ей? Что видеть она будет?
Чалму из звезд иль Млечный Путь
                просторный?
Земля, что хула-хуп орбиты крутит,
пред ней девчонкою предстанет
                несмышленой.


Рецензии
Оля, взгляд из космоса понравился! Прекрасный перевод!
Объемность достигнута. Бесконечные просторы ощутимы.
Если Земля - девчонка несмышленая, то человечество -
личинка недозрелая. Однако! С теплом,

Ирина Молочкова   17.07.2018 20:40     Заявить о нарушении
Да, Ирина, именно такие мысли возникают о роде человеческом:))

С теплом,

Ольга Юрьева 2   18.07.2018 16:50   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →