Я счастлива

перевод с украинского стихотворения
                Лины Костенко


Я счастлива, ведь есть
               немного неба
и две сосны туманятся в окне.
А ведь казалось, что живого
                нерва,
живого нерва не было во мне!


Уже душа искать устала берег,
томясь в ярме неизданности
                книг.
И в громе дня, в оркестрах
                децибелов
мы были словно хор глухонемых.


И вдруг, о Боже - словно
                после чада
и в суете, стремящейся к нулю,
тот дождь, что тихо-тихо
                плачет правду:
кого-то я далекого люблю.


Я чувствую, как тишь мою покинув,
проходят люди, позабыв о зле.
В пахучей туче дождевых хвоинок
стоит туман, как небо на земле.


Пасутся тени вымерших тарпанов.
На цыпочках ко мне приходят сны.
Весна расплещется бокалами
                тюльпанов.
За небо выпью и за две сосны.


Рецензии
Оля, божественные строки! Дыхание перехватывает от
красоты, гармонии, образов! Это что-то!!! Запредельный
восторг! Скульптурная точность, точеные строки! Умница!
Браво Вашему переводу! С теплом,

Ирина Молочкова   20.07.2018 21:46     Заявить о нарушении
Спасибо, Ирина. Мне особенно нравится строчка про пахучую тучу дождевых хвоинок:))

С теплом,

Ольга Юрьева 2   21.07.2018 09:02   Заявить о нарушении